Lyrics and translation Nancy Wilson - Guess Who I Saw Today - Digitally Remastered 00
You′re
so
late
getting
home
from
the
office
Ты
так
поздно
возвращаешься
домой
из
офиса
Did
you
miss
your
train?
Ты
опоздал
на
поезд?
Were
u
caught
in
the
rain?,
no
dont
bother
to
explain
Ты
попал
под
дождь?
- нет,
не
утруждай
себя
объяснениями
Can
i
fix
u
quick
martini?
as
a
matter
of
fact
i'll
have
one
with
u
Могу
я
налить
тебе
быстрый
мартини?
- кстати,
я
выпью
его
вместе
с
тобой.
For
to
tell
u
the
truth
i
had
quite
a
day
too.
По
правде
говоря,
у
меня
тоже
был
трудный
день.
Guess
who
i
saw
today
my
dear,
i
went
in
town
to
shop
for
something
new
Угадай,
кого
я
видела
сегодня,
моя
дорогая,
я
пошла
в
город,
чтобы
купить
что-нибудь
новенькое.
And
thought
i′d
stop
and
have
a
bite
when
i
was
through
Я
решил
остановиться
и
перекусить,
когда
закончу.
I
looked
around
for
some
place
near
and
it
occurred
to
me
where
i
had
parked
the
car
Я
огляделся
в
поисках
какого-нибудь
места
поблизости,
и
мне
пришло
в
голову,
где
я
припарковал
машину.
There
was
a
most
attractive
french
cafe'
and
bar
Там
было
самое
привлекательное
французское
кафе
и
бар.
It
really
wasn't
very
far,
the
waiter
showed
me
to
a
dark
secluded
corner
and
as
my
eyes
became
accustomed
to
the
gloom
Это
действительно
было
недалеко,
официант
показал
мне
темный
укромный
уголок,
и
когда
мои
глаза
привыкли
к
полумраку,
I
saw
two
people
at
the
bar
who
were
so
in
love
that
even
i
could
spot
it
clear
across
the
room
Я
увидел
двух
людей
в
баре,
которые
были
так
влюблены
друг
в
друга,
что
даже
я
мог
ясно
разглядеть
это
через
весь
зал.
Guess
who
i
saw
today
my
dear
Угадай
кого
я
сегодня
видела
дорогая
Have
never
been
so
shocked
before
Я
никогда
еще
не
был
так
потрясен.
I
headed
blindly
through
the
door
Я
вслепую
направился
к
двери.
They
diddnt
see
me
passing
through
Они
не
видели,
как
я
проходил
мимо.
Guess
who
i
saw
today
x3
Угадай
кого
я
видел
сегодня
x3
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murray Grand, Elisse Boyd
Attention! Feel free to leave feedback.