Nando Reis - A Fila (Ao Vivo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nando Reis - A Fila (Ao Vivo)




A Fila (Ao Vivo)
The Queue (Live)
Compramos presentes indo à feira
We buy presents at the fair
De chinelos mas muito bem vestidos
In flip-flops but very well dressed
Atravessando a rua com cautela
Crossing the street with caution
E protegidos pela ciência
And protected by science
Amedrontados em fila na escola
Frightened in line at school
Sem camisa, a brisa, a chuva, a ventania
Shirtless, the breeze, the rain, the wind
O vento entra dentro pela frente
The wind comes in through the front
Vindo sem qualquer velocidade
Coming without any speed
A fila
The queue
A dúzia, o maço, um bocado
The dozen, the pack, a bit
Um pedaço e um buquê
A piece and a bouquet
O pátio empresta o colo para ela
The courtyard lends its lap for it
E ele, eles, elas, somos todos outros
And he, they, we are all others
E o pai leiteiro apaixonado
And the milkman father in love
no filho um bezerro enquanto encosta
Sees a calf in his son as he leans
O ombro, as costas e as pernas
His shoulder, his back and his legs
No conforto do sofá de couro sem braços
In the comfort of the armless leather sofa
A fila
The line
A dúzia, o maço, um bocado
The dozen, the pack, a bit
Um pedaço e um buquê
A piece and a bouquet
Avisa que eu procuro o mais barato pra sobrar
Know that I'm looking for the cheapest to spare
O dinheiro que eu preciso pra comprar
The money I need to buy
Muitas flores pra você
Lots of flowers for you
Compramos presentes indo à feira
We buy presents at the fair
De chinelos mas muito bem vestidos
In flip-flops but very well dressed
Atravessando a rua com cautela
Crossing the street with caution
E protegidos pela ciência
And protected by science
Amedrontados em fila na escola
Frightened in line at school
Sem camisa, a brisa, a chuva, a ventania
Shirtless, the breeze, the rain, the wind
O vento entra dentro pela frente
The wind comes in through the front
Vindo sem qualquer velocidade
Coming without any speed
A fila
The queue
A dúzia, o maço, um bocado
The dozen, the pack, a bit
Um pedaço e um buquê
A piece and a bouquet
O pátio empresta o colo para ela
The courtyard lends its lap for it
E ele, eles, elas, somos todos outros
And he, they, we are all others
E o pai leiteiro apaixonado
And the milkman father in love
no filho um bezerro enquanto encosta
Sees a calf in his son as he leans
O ombro, as costas e as pernas
His shoulder, his back and his legs
No conforto do sofá de couro sem braços
In the comfort of the armless leather sofa
A fila
The queue
A dúzia, o maço, um bocado
The dozen, the pack, a bit
Um pedaço e um buquê
A piece and a bouquet
Avisa que eu procuro o mais barato pra sobrar
Know that I'm looking for the cheapest to spare
O dinheiro que eu preciso pra comprar
The money I need to buy
Muitas flores pra você, iê-iê
Lots of flowers for you, yeah-yeah





Writer(s): Jose Reis, Marcelo Fromer


Attention! Feel free to leave feedback.