Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espera a Primavera
Warte auf den Frühling
Todo
amor
encontra
um
lugar
Jede
Liebe
findet
ihren
Platz
Seja
onde
for,
custe
o
que
custar
Egal
wo,
koste
es,
was
es
wolle
É
só
se
dispor,
se
libertar
Man
muss
sich
nur
öffnen,
sich
befreien
Sem
nenhum
pudor,
sonhar
e
desejar
Ohne
Scham,
träumen
und
begehren
Sem
regra
e
nem
trégua
Ohne
Regel
und
ohne
Waffenstillstand
Sem
régua
ou
comparação
Ohne
Maßstab
oder
Vergleich
Espera
a
primavera
Warte
auf
den
Frühling
Se
apronta
que
no
fim
das
contas
Mach
dich
bereit,
denn
am
Ende
Na
outra
ponta,
vai
ter
alguém
Wird
es
auf
der
anderen
Seite
jemanden
geben
Pra
lhe
dar
a
mão
Der
dir
die
Hand
reicht
Todo
amor
existe
no
ar
Jede
Liebe
existiert
in
der
Luft
É
multicolor,
é
primordial
Ist
bunt,
ist
ursprünglich
Não
dá
pra
impor,
nem
pra
controlar
Kann
man
nicht
erzwingen,
nicht
kontrollieren
Nenhum
extintor
vai
apagar
ou
debelar
Kein
Löscher
wird
sie
auslöschen
oder
besiegen
Sem
regra
e
nem
trégua
Ohne
Regel
und
ohne
Waffenstillstand
Sem
régua
ou
comparação
Ohne
Maßstab
oder
Vergleich
Espera
a
primavera
Warte
auf
den
Frühling
Se
apronta
que
no
fim
das
contas
Mach
dich
bereit,
denn
am
Ende
Na
outra
ponta,
vai
ter
alguém
Wird
es
auf
der
anderen
Seite
jemanden
geben
Pra
lhe
dar
a
mão
Der
dir
die
Hand
reicht
Quando
o
sol
de
ouro
Wenn
die
goldene
Sonne
Voltar
a
brilhar
Wieder
scheint
E
o
mundo
todo
em
alvoroço
Und
die
ganze
Welt
in
Aufregung
Puder
de
novo
se
encontrar
Sich
wieder
treffen
kann
Vou
te
buscar
em
casa
Hol
ich
dich
zu
Hause
ab
Vou
acalmar
sua
aflição
Beruhige
ich
deine
Unruhe
Vou
te
beijar,
te
abraçar
Küss
ich
dich,
umarm
ich
dich
E
acender
com
meu
fogo
Und
entzünde
mit
meinem
Feuer
Todo
amor
encontra
um
lugar
Jede
Liebe
findet
ihren
Platz
Seja
onde
for,
custe
o
que
custar
Egal
wo,
koste
es,
was
es
wolle
Sem
regra
e
nem
trégua
Ohne
Regel
und
ohne
Waffenstillstand
Sem
régua
ou
comparação
Ohne
Maßstab
oder
Vergleich
Espera
a
primavera
Warte
auf
den
Frühling
Se
apronta
que
no
fim
das
contas
Mach
dich
bereit,
denn
am
Ende
Na
outra
ponta,
vai
ter
alguém
Wird
es
auf
der
anderen
Seite
jemanden
geben
Pra
lhe
dar
a
mão
Der
dir
die
Hand
reicht
Quando
o
sol
de
ouro
Wenn
die
goldene
Sonne
Voltar
a
brilhar
Wieder
scheint
E
o
mundo
todo
em
alvoroço
Und
die
ganze
Welt
in
Aufregung
Puder
de
novo
se
encontrar
Sich
wieder
treffen
kann
Vou
te
buscar
em
casa
Hol
ich
dich
zu
Hause
ab
Vou
acalmar
sua
aflição
Beruhige
ich
deine
Unruhe
Vou
te
beijar,
te
abraçar
Küss
ich
dich,
umarm
ich
dich
E
acender
com
meu
fogo
Und
entzünde
mit
meinem
Feuer
Quando
o
sol
de
ouro
Wenn
die
goldene
Sonne
Voltar
a
brilhar
Wieder
scheint
E
o
mundo
todo
em
alvoroço
Und
die
ganze
Welt
in
Aufregung
Puder
de
novo
se
encontrar
Sich
wieder
treffen
kann
Vou
te
buscar
em
casa
Hol
ich
dich
zu
Hause
ab
Vou
acalmar
sua
aflição
Beruhige
ich
deine
Unruhe
Vou
te
beijar,
te
abraçar
Küss
ich
dich,
umarm
ich
dich
E
acender
com
meu
fogo
Und
entzünde
mit
meinem
Feuer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis
Attention! Feel free to leave feedback.