Nando Reis - Hoje Mesmo - translation of the lyrics into German

Hoje Mesmo - Nando Reistranslation in German




Hoje Mesmo
Heute Noch
O jeito que você arruma seu cabelo procurando aquele efeito que o mundo não quer reparar:
Die Art, wie du dein Haar richtest und nach dem Effekt suchst, den die Welt nicht bemerken will:
- Revela tanto.
- Verrät so viel.
E o tempo que demora para decidir se aquilo que está ouvindo é convincente para poder
Und die Zeit, die du brauchst, um zu entscheiden, ob das, was du hörst, überzeugend genug ist, um
Concordar
zustimmen zu können
- E me deixa esperando.
- Und lässt mich warten.
Eu posso esperar
Ich kann warten
Assim que eu entro no cumprimento eu reconheço as múltiplas perguntas que na ausência entram em meu lugar
Sobald ich eintrete, erkenne ich im Gruß die vielen Fragen, die in meiner Abwesenheit meinen Platz einnehmen
Seus olhos fitam com medo.
Deine Augen blicken ängstlich.
A única certeza que eu tenho é absurda pois a dúvida sustento por que não me mudar
Die einzige Gewissheit, die ich habe, ist absurd, denn ich halte an der Zweifel fest, warum sollte ich nicht umziehen
Pro seu apartamento
In deine Wohnung
Hoje mesmo
Heute noch
Hoje eu vou sair por anunciando que o Sol não vai mais se deitar
Heute werde ich umherziehen und verkünden, dass die Sonne nicht mehr untergehen wird
As plantas gostam de chuva mas por você nem mesmo as nuvens teriam razão de haver em nenhum lugar
Pflanzen mögen Regen, aber für dich hätten nicht einmal Wolken einen Grund, irgendwo zu sein
Não...
Nein...
Não...
Nein...
Não tenha medo!
Hab keine Angst!
O nosso amor é essencial
Unsere Liebe ist wesentlich
Nenhum amor é imortal
Keine Liebe ist unsterblich
Eu gosto de você!
Ich mag dich!
Se um gênio perguntasse quais seriam os meus três desejos o primeiro: pediria ao tempo voltar pra trás
Wenn ein Geist fragen würde, was meine drei Wünsche wären, der erste: Ich würde die Zeit bitten, zurückzugehen
- Pra te ver aos dezesseis anos
- Um dich mit sechzehn zu sehen
Não idéia que alcance ou seja parecida com a imagem da menina esguia, a bolsa a tiracolo
Keine Idee reicht heran oder ähnelt dem Bild des schlanken Mädchens, der Umhängetasche
- E as pedras pesando
- Und den Steinen, die nur schwer wiegen
Pois ela nunca irá jogá-las!
Denn sie wird sie niemals werfen!
O seguinte, segundo desejo, emoldurar no céu o seu sorriso que eu pensei que nunca mais pudesse reencontrar
Der nächste, zweite Wunsch, dein Lächeln am Himmel zu rahmen, das ich dachte, nie wieder zu finden
O filho é que cria a mãe
Das Kind erschafft die Mutter
E o último, complexo, honesto e genuíno, amar sem precisar da dor, querer também sem magoar
Und der letzte, komplexe, ehrliche und aufrichtige, lieben ohne Schmerz zu brauchen, begehren ohne zu verletzen
Tocar seu corpo
Deinen Körper berühren
Hoje mesmo.
Heute noch.





Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis


Attention! Feel free to leave feedback.