Nando Reis - Pomar (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Pomar (Ao Vivo) - Nando Reistranslation in German




Pomar (Ao Vivo)
Obstgarten (Live)
Vamo simbora, Pinhal
Auf geht's, Pinhal
Mão pra cima, uh!
Hände hoch, uh!
Eu estava passeando no pomar
Ich spazierte im Obstgarten
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
Ele queria devorar
Er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Que bobeando sob a luz do luar
Die zerstreut im Mondlicht
Atraía com seu cheiro um leão (mas que beleza, é)
Mit ihrem Duft einen Löwen anlockte (aber was für eine Schönheit, ja)
É, mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Ja, aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Vamo agora!
Los jetzt!
E eu estava passeando no pomar
Und ich spazierte im Obstgarten
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
Ele queria devorar
Er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Bobeando sob a luz do luar
Zerstreut im Mondlicht
Atraía com seu cheiro o leão, ah
Lockte sie mit ihrem Duft den Löwen an, ah
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Simbora! (Ê!)
Auf geht's! (Hey!)
Eu estava passeando no pomar
Ich spazierte im Obstgarten
Quando de repente eu vi um leão
Als ich plötzlich einen Löwen sah
E ele, ele queria devorar
Und er, er wollte verschlingen
Aquela linda princesinha de verão
Jene schöne Sommerprinzessin
Que bobeando sob a luz do luar
Die zerstreut im Mondlicht
Atraía com seu cheiro o leão (que beleza!)
Mit ihrem Duft den Löwen anlockte (was für eine Schönheit!)
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Mas que belê-lêlêlê-lêlêlê-leza de mulher
Aber was für eine Schö-ö-ö-ö-ö-ö-önheit von Frau
Que me apaixona quando me quer
Die mich verliebt macht, nur wenn sie mich will
Agora assim, duas vezes
Jetzt so, zweimal
Que beleza, ah
Was für eine Schönheit, ah
Mas que beleza, ah
Aber was für eine Schönheit, ah
Bota fé, fé, que beleza
Glaub dran, glaub dran, wie schön
Mas como é que é, Tonho?
Aber wie ist das, Tonho?
Que beleza, ah-ah
Wie schön, ah-ah
Bobeando, como é que estava bobeando?
Zerstreut, wie war das mit dem zerstreut sein?
'Tava, 'tava, 'tava, 'tava tudo beleza
War, war, war, war alles wunderschön
Que beleza, oh
Wie schön, oh
Ê-he
He-he
Ê lasqueira, hahá
Oh je, haha





Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis, Paulo Bacellar Monteiro


Attention! Feel free to leave feedback.