Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Posso Dizer (Seattle)
Só Posso Dizer (Seattle) – Nur kann ich sagen (Seattle)
Cada
um
de
nós
tem
o
seu
próprio
jeito
de
ser
Jeder
von
uns
hat
seine
eigene
Art
zu
sein
Mas
tudo
que
foi
feito
Aber
alles,
was
gemacht
wurde
Só
fizemos
juntos
Haben
wir
nur
zusammen
gemacht
Porque
você
ouviu
a
minha,
e
eu,
a
sua
voz
Weil
du
meine
Stimme
gehört
hast
und
ich
deine
Tudo
que
dissemos
sempre
teve
efeito
mas
sobra
Alles,
was
wir
sagten,
hatte
immer
Wirkung,
doch
bleibt
Um
ou
outro
aspecto
Ein
oder
anderer
Aspekt
O
inverso
do
direito
é
a
busca
do
desejo
sem
culpa
Das
Gegenteil
des
Rechts
ist
die
Suche
nach
dem
Wunsch
ohne
Schuld
Protegem
as
flores
seus
espinhos
Die
Blumen
schützen
ihre
Dornen
Preferem
os
cactos
Die
Kakteen
bevorzugen
Que
a
solidão
da
noite
assista
a
flor
Dass
die
Einsamkeit
der
Nacht
die
Blume
beobachtet
Quando
se
abre
Wenn
sie
sich
öffnet
Mas
eu
só
posso
dizer
Doch
ich
kann
nur
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen
Cada
um
de
nós
tem
um
enorme
respeito
e
após
Jeder
von
uns
hat
großen
Respekt
und
nach
Todo
esse
tempo
All
dieser
Zeit
Que
estivemos
juntos
Die
wir
zusammen
waren
Você
lutou
por
mim,
e
eu
por
você
Du
hast
für
mich
gekämpft,
und
ich
für
dich
Tudo
que
enfrentamos
sempre
demos
um
jeito
tão
nosso
Alles,
was
wir
durchgemacht
haben,
haben
wir
auf
unsere
Weise
gemeistert
E
é
isso
que
eu
adoro
Und
das
liebe
ich
so
sehr
E
o
inverno
é
o
silêncio
Und
der
Winter
ist
die
Stille
É
quando
a
terra
aguarda
Es
ist,
wenn
die
Erde
wartet
Protegem
as
flores
seus
espinhos
Die
Blumen
schützen
ihre
Dornen
Preferem
os
cactos
Die
Kakteen
bevorzugen
Que
a
solidão
da
noite
assista
a
flor
Dass
die
Einsamkeit
der
Nacht
die
Blume
beobachtet
Quando
se
abre
Wenn
sie
sich
öffnet
Mas
eu
só
posso
dizer
Doch
ich
kann
nur
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
habe
es
mit
jemand
anderem
versucht
Mas
não
consigo
dormir...
Aber
ich
kann
ohne
deine
Arme
nicht
schlafen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis
Attention! Feel free to leave feedback.