Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Posso Dizer (São Paulo)
Nur eines kann ich sagen (São Paulo)
Cada
um
de
nós
tem
o
seu
próprio
jeito
de
ser
Jeder
von
uns
hat
seine
eigene
Art
zu
sein
Mas
tudo
que
foi
feito
só
fizemos
juntos
Doch
alles,
was
geschah,
taten
wir
nur
gemeinsam
Porque
você
ouviu
a
minha
Weil
du
auf
meine
Stimme
hörtest
E
eu,
a
sua
voz
Und
ich
auf
deine
Tudo
que
dissemos
sempre
teve
efeito,
mas
sobra
Alles,
was
wir
sagten,
hatte
Wirkung,
doch
bleibt
Um
ou
outro
aspecto
e
o
inverso
do
direito
Ein
oder
anderer
Aspekt
und
die
Umkehrung
des
Rechts
É
a
busca
do
desejo
sem
culpa
Ist
die
Suche
nach
dem
Wunsch
ohne
Schuld
Protegem,
as
flores,
seus
espinhos
Schützen
die
Blumen
ihre
Dornen
Preferem
os
cactos
Bevorzugen
die
Kakteen
Que
a
solidão
da
noite
assista
a
flor
Dass
die
Einsamkeit
der
Nacht
die
Blume
sieht
Quando
se
abre
Wenn
sie
sich
öffnet
Mas
eu
só
posso
dizer
Doch
nur
eines
kann
ich
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
ohne
deine
Arme
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
ohne
deine
Arme
Cada
um
de
nós
tem
um
enorme
respeito
e
após
Jeder
von
uns
hat
großen
Respekt
und
nach
Todo
esse
tempo
All
dieser
Zeit
Que
estivemos
juntos
Die
wir
zusammen
waren
Você
lutou
por
mim
Hast
du
für
mich
gekämpft
E
eu
por
você
Und
ich
für
dich
Tudo
que
enfrentamos
sempre
demos
um
jeito
tão
nosso
Alles,
was
wir
durchmachten,
bewältigten
wir
auf
unsere
Art
É
isso
que
eu
adoro,
e
o
inverno
é
o
silêncio
Das
liebe
ich,
und
der
Winter
ist
die
Stille
É
quando
a
terra
aguarda
Wenn
die
Erde
wartet
Protegem,
as
flores,
seus
espinhos
Schützen
die
Blumen
ihre
Dornen
Preferem
os
cactos
Bevorzugen
die
Kakteen
Que
a
solidão
da
noite
assista
a
flor
Dass
die
Einsamkeit
der
Nacht
die
Blume
sieht
Quando
se
abre
Wenn
sie
sich
öffnet
Mas
eu
só
posso
dizer
Doch
nur
eines
kann
ich
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
ohne
deine
Arme
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
ohne
deine
Arme
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
sem
seus
braços
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
ohne
deine
Arme
Vou
dizer
Ich
werde
sagen
Que
eu
só
fico
bem
ao
seu
lado
Dass
ich
nur
an
deiner
Seite
glücklich
bin
Eu
já
tentei
com
outro
alguém
Ich
versuchte
es
mit
jemand
anderem
Mas
não
consigo
dormir
Doch
ich
kann
nicht
schlafen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis
Attention! Feel free to leave feedback.