NanowaR of Steel - Karkagnor's Song - the Hobbit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation NanowaR of Steel - Karkagnor's Song - the Hobbit




Karkagnor's Song - the Hobbit
Песнь Каркагнора - Хоббит
Out in the forest, on the grass I lay
Лежу я на травке в лесу, дорогая,
Reading a volume I bought on eBay
Читаю я книгу, с eBay её взял я.
The pages are dusty, yellow and old
Страницы пыльные, жёлтые и старые,
Mystical secrets I′m starting to unfold
Мистические тайны открываю я.
Warmth, wisdom, gaudium and bliss
Тепло, мудрость, радость и блаженство,
A trickle of glory springs like the dog piss
Ручеёк славы бьёт, словно собачья моча,
Shower of gold, non sparkling beverage
Золотой дождь, неигристый напиток,
The low rate of carbohydrates makes me bold...
Низкое содержание углеводов делает меня смелым...
Aaahhh Aaahhh Aaahhh
Ааах Ааах Ааах
Delizia, primizia, malizia
Деlizia, primizia, malizia,
Peperlizia, egizia, immondizia
Peperlizia, egizia, immondizia,
Aaahhh Aaahhh Aaahhh
Ааах Ааах Ааах
Patrizia, sevizia, letizia
Patrizia, sevizia, letizia,
Giudizia, Yakuzia, Pomezia
Giudizia, Yakuzia, Pomezia.
Page after page, line after line
Страница за страницей, строка за строкой,
Delicious taste, excrement of a swine
Вкус восхитительный, словно экскременты свиньи,
Darky and brown, creamy consistence
Тёмный и коричневый, кремовой консистенции,
Enters my mouth, I oppose no resistance
Попадает в мой рот, я не сопротивляюсь.
Oh Oh Oh
Ох Ох Ох
Gentile, robusto e fruttato
Благородный, крепкий и фруктовый,
Prelibato e gustoso al palato
Изысканный и вкусный для нёба,
Oh Oh Oh
Ох Ох Ох
Caramella, fruittella, Graziella
Карамелька, фрутелла, Грациелла,
Mozzarella, nutella, Scaramella
Моцарелла, нутелла, Скарамелла.
Blessed be, Karkagnor, with no other term
Благословен будь, Каркагнор, без других слов,
Who forged yummy dishes, but flavoured like sperm
Создатель вкуснейших блюд, но со вкусом спермы,
Blessed be, Karkagnor, the almighty cook
Благословен будь, Каркагнор, всемогущий повар,
It makes my mouth water, the sight of his book
У меня слюнки текут при виде его книги.
But now, what I see? Cholesterol, lipids in me!
Но что я вижу? Холестерин, липиды во мне!
Monosaccharides, polysaccharides,
Моносахариды, полисахариды,
I'm still longing for thee!
Я всё ещё жажду тебя!
Proteinic support is now starting to flee - this is hell!
Белковая поддержка начинает исчезать - это ад!
Thanks to your meal I′ve contracted hepatite C
Благодаря твоей еде я подхватил гепатит С.
Damned be, Karkagnor, and your poisoned food
Будь проклят, Каркагнор, и твоя отравленная еда,
Unhealthy and toxic but nonetheless good
Нездоровая и токсичная, но тем не менее вкусная,
Damned be, Karkagnor, you unholy chef
Будь проклят, Каркагнор, ты, нечестивый повар,
Forbidden by both FAO and UNICEF
Запрещённый ФАО и ЮНИСЕФ,
Damned be, Karkagnor, and your poisoned food!
Будь проклят, Каркагнор, и твоя отравленная еда!
Cialda croccante al sapor di pup
Хрустящая вафля со вкусом какашек,
Damned be, Karkagnor, you unholy Chef!
Будь проклят, Каркагнор, ты, нечестивый повар!
In un mondo di malinconia al caffè
В мире кофейной меланхолии.
And where have you been, Kai Hansel my son?
А где ты был, Кай Хансель, сын мой?
And where have you been, my Hanson young man?
А где ты был, мой юный Хэнсон?
I've been to Sad Donald, mother make my bed soon
Я был у Грустного Дональда, мама, застели мне скорее постель,
'Cos I′m full in the stomach, rest all the afternoon
Потому что я объелся, буду отдыхать весь день.
And what did you eat there, Kai Hansel my son?
А что ты там ел, Кай Хансель, сын мой?
And what did you eat there, Mike Jackson young man?
А что ты там ел, мой юный Майкл Джексон?
An Unhappy Meal, mother free toilet soon
Несчастливый обед, мама, освободи туалет поскорее,
′Cos my anus is whistling for a shit like the moon
Потому что мой анус свистит, как луна, зовёт покакать.
And how was the food there, Kai Hansel my son?
А как там была еда, Кай Хансель, сын мой?
And how was the food there, Rich' Benson young man?
А как там была еда, мой юный Рич Бенсон?
Delicious but cruel, mother dig my grave soon
Вкусная, но жестокая, мама, вырой мне скорее могилу,
For I′m doomed by Karkagnor's sick Plexiglas spoon.
Ибо я обречён больной плексигласовой ложкой Каркагнора.





Writer(s): Edoardo Carlesi


Attention! Feel free to leave feedback.