Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
poeta
vaga
solo
en
el
azul
del
cielo
Ein
Dichter
wandert
allein
im
Blau
des
Himmels
Y
las
hojas
secas
Und
die
trockenen
Blätter
Lucha
contra
el
sueño
que
le
hace
perder
los
sueños
Kämpft
gegen
den
Schlaf,
der
ihn
die
Träume
verlieren
lässt
Y
vuelve
a
llenar
la
greca
Und
füllt
die
Kaffeekanne
wieder
Y
va
solo
Und
er
geht
allein
Buscando
magia
Auf
der
Suche
nach
Magie
Lo
impregna
de
nostalgia
Durchtränkt
er
mit
Nostalgie
Un
poeta
vaga
solo
en
el
azul
del
cielo
Ein
Dichter
wandert
allein
im
Blau
des
Himmels
Y
las
hojas
secas
Und
die
trockenen
Blätter
Lucha
contra
el
sueño
que
le
hace
perder
los
sueños
Kämpft
gegen
den
Schlaf,
der
ihn
die
Träume
verlieren
lässt
Y
vuelve
a
llenar
la
greca
Und
füllt
die
Kaffeekanne
wieder
Y
va
solo
Und
er
geht
allein
Buscando
magia
Auf
der
Suche
nach
Magie
Lo
impregna
de
nostalgia
Durchtränkt
er
mit
Nostalgie
Él
tiene
el
alma
de
fuego
y
los
labios
calcinados
Er
hat
eine
Seele
aus
Feuer
und
verkohlte
Lippen
La
esperanza
intacta,
pero
el
ánimo
cansado
Die
Hoffnung
intakt,
aber
der
Geist
müde
Sus
ojos
inquietos
se
pierden
en
todo'
lado'
Seine
unruhigen
Augen
verlieren
sich
überall
Tiene
fuerza
y
pericia,
pero
nunca
fue
soldado
Er
hat
Kraft
und
Geschick,
aber
war
nie
Soldat
Cada
vez
que
llora
la
soledad
lo
acaricia
Jedes
Mal,
wenn
er
weint,
streichelt
ihn
die
Einsamkeit
Aunque
lo
vuelve
loco
la
humedad
en
sus
dedos
Obwohl
ihn
die
Feuchtigkeit
an
seinen
Fingern
verrückt
macht
Sus
ojos,
opacos
cristales
de
la
malicia
Seine
Augen,
trübe
Kristalle
der
Bosheit
Aprendió
a
perderlo
todo,
por
eso
no
siente
miedo
Er
lernte,
alles
zu
verlieren,
deshalb
fühlt
er
keine
Angst
Es
otro
verso,
otro
verso
Es
ist
ein
weiterer
Vers,
ein
weiterer
Vers
Otro
verso,
él
insiste
Ein
weiterer
Vers,
er
besteht
darauf
Es
otro
verso,
otro
verso
Es
ist
ein
weiterer
Vers,
ein
weiterer
Vers
Otro
verso
triste
Ein
weiterer
trauriger
Vers
Es
otro
verso,
otro
verso
Es
ist
ein
weiterer
Vers,
ein
weiterer
Vers
Otro
verso,
él
insiste
Ein
weiterer
Vers,
er
besteht
darauf
Y
hace
otro
verso,
otro
verso
Und
er
macht
einen
weiteren
Vers,
einen
weiteren
Vers
Otro
verso
triste
Einen
weiteren
traurigen
Vers
Es
un
ermitaño
que
lo
miran
extraño
Er
ist
ein
Einsiedler,
den
man
seltsam
ansieht
Una
oveja
blanca,
pero
sin
rebaño
Ein
weißes
Schaf,
aber
ohne
Herde
Que
muerde
pastos
débiles,
cansado
del
engaño
Das
schwache
Gräser
beißt,
müde
der
Täuschung
Se
inventa
una
burbujita
donde
nadie
le
hace
daño
Er
erfindet
sich
eine
kleine
Blase,
wo
ihm
niemand
weh
tut
Su
cuerpo
escuálido,
corazón
pálido
Sein
hagerer
Körper,
blasses
Herz
Aliento
cálido,
llorar
no
es
válido
Warmer
Atem,
weinen
gilt
nicht
Para
un
poeta
que
nada
entre
la
nada
Für
einen
Dichter,
der
im
Nichts
schwimmt
Y
deambula
en
sus
delirios
con
la
conciencia
manchada
Und
in
seinen
Delirien
umherirrt
mit
beflecktem
Gewissen
Y
es
una
calavera
con
un
organismo
Und
er
ist
ein
Schädel
mit
einem
Organismus
Aunque
sabe
que
no
ha
estado
bien,
no
pierde
el
optimismo
Obwohl
er
weiß,
dass
es
ihm
nicht
gut
ging,
verliert
er
nicht
den
Optimismus
No
entabla
una
relación,
él
sufre
de
escepticismo
Er
geht
keine
Beziehung
ein,
er
leidet
unter
Skeptizismus
Él
se
valora,
aunque
siente
asco
de
sí
mismo
Er
schätzt
sich
selbst,
obwohl
er
Ekel
vor
sich
selbst
empfindet
Él
es
un
lobo
triste
que
a
la
luna
no
traiciona
Er
ist
ein
trauriger
Wolf,
der
den
Mond
nicht
verrät
No
cree
en
el
perdón
y,
por
eso,
no
perdona
Er
glaubt
nicht
an
Vergebung
und
deshalb
vergibt
er
nicht
Una
idea
y
un
papel
y
de
inmediato
se
obsesiona
Eine
Idee
und
ein
Papier
und
sofort
wird
er
besessen
Esta
canción
es
para
mí,
hablada
en
tercera
persona
Dieses
Lied
ist
für
mich,
gesprochen
in
der
dritten
Person
Un
poeta
vaga
solo
en
el
azul
del
cielo
Ein
Dichter
wandert
allein
im
Blau
des
Himmels
Y
las
hojas
secas
Und
die
trockenen
Blätter
Lucha
contra
el
sueño
que
le
hace
perder
los
sueños
Kämpft
gegen
den
Schlaf,
der
ihn
die
Träume
verlieren
lässt
Y
vuelve
a
llenar
la
greca
Und
füllt
die
Kaffeekanne
wieder
Y
va
solo
Und
er
geht
allein
Buscando
magia
Auf
der
Suche
nach
Magie
Lo
impregna
de
nostalgia
Durchtränkt
er
mit
Nostalgie
Un
poeta
vaga
solo
en
el
azul
del
cielo
Ein
Dichter
wandert
allein
im
Blau
des
Himmels
Y
las
hojas
secas
Und
die
trockenen
Blätter
Lucha
contra
el
sueño
que
le
hace
perder
los
sueños
Kämpft
gegen
den
Schlaf,
der
ihn
die
Träume
verlieren
lässt
Y
vuelve
a
llenar
la
greca
Und
füllt
die
Kaffeekanne
wieder
Y
va
solo
Und
er
geht
allein
Buscando
magia
Auf
der
Suche
nach
Magie
Lo
impregna
de
nostalgia
Durchtränkt
er
mit
Nostalgie
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.