Nanpa Básico - Poeta - translation of the lyrics into German

Poeta - Nanpa Básicotranslation in German




Poeta
Dichter
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn die Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kaffeekanne wieder
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Auf der Suche nach Magie
Pero, todo
Aber alles
Lo impregna de nostalgia
Durchtränkt er mit Nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn die Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kaffeekanne wieder
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Auf der Suche nach Magie
Pero, todo
Aber alles
Lo impregna de nostalgia
Durchtränkt er mit Nostalgie
Él tiene el alma de fuego y los labios calcinados
Er hat eine Seele aus Feuer und verkohlte Lippen
La esperanza intacta, pero el ánimo cansado
Die Hoffnung intakt, aber der Geist müde
Sus ojos inquietos se pierden en todo' lado'
Seine unruhigen Augen verlieren sich überall
Tiene fuerza y pericia, pero nunca fue soldado
Er hat Kraft und Geschick, aber war nie Soldat
Cada vez que llora la soledad lo acaricia
Jedes Mal, wenn er weint, streichelt ihn die Einsamkeit
Aunque lo vuelve loco la humedad en sus dedos
Obwohl ihn die Feuchtigkeit an seinen Fingern verrückt macht
Sus ojos, opacos cristales de la malicia
Seine Augen, trübe Kristalle der Bosheit
Aprendió a perderlo todo, por eso no siente miedo
Er lernte, alles zu verlieren, deshalb fühlt er keine Angst
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso, él insiste
Ein weiterer Vers, er besteht darauf
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso triste
Ein weiterer trauriger Vers
Es otro verso, otro verso
Es ist ein weiterer Vers, ein weiterer Vers
Otro verso, él insiste
Ein weiterer Vers, er besteht darauf
Y hace otro verso, otro verso
Und er macht einen weiteren Vers, einen weiteren Vers
Otro verso triste
Einen weiteren traurigen Vers
Es un ermitaño que lo miran extraño
Er ist ein Einsiedler, den man seltsam ansieht
Una oveja blanca, pero sin rebaño
Ein weißes Schaf, aber ohne Herde
Que muerde pastos débiles, cansado del engaño
Das schwache Gräser beißt, müde der Täuschung
Se inventa una burbujita donde nadie le hace daño
Er erfindet sich eine kleine Blase, wo ihm niemand weh tut
Su cuerpo escuálido, corazón pálido
Sein hagerer Körper, blasses Herz
Aliento cálido, llorar no es válido
Warmer Atem, weinen gilt nicht
Para un poeta que nada entre la nada
Für einen Dichter, der im Nichts schwimmt
Y deambula en sus delirios con la conciencia manchada
Und in seinen Delirien umherirrt mit beflecktem Gewissen
Y es una calavera con un organismo
Und er ist ein Schädel mit einem Organismus
Aunque sabe que no ha estado bien, no pierde el optimismo
Obwohl er weiß, dass es ihm nicht gut ging, verliert er nicht den Optimismus
No entabla una relación, él sufre de escepticismo
Er geht keine Beziehung ein, er leidet unter Skeptizismus
Él se valora, aunque siente asco de mismo
Er schätzt sich selbst, obwohl er Ekel vor sich selbst empfindet
Él es un lobo triste que a la luna no traiciona
Er ist ein trauriger Wolf, der den Mond nicht verrät
No cree en el perdón y, por eso, no perdona
Er glaubt nicht an Vergebung und deshalb vergibt er nicht
Una idea y un papel y de inmediato se obsesiona
Eine Idee und ein Papier und sofort wird er besessen
Esta canción es para mí, hablada en tercera persona
Dieses Lied ist für mich, gesprochen in der dritten Person
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn die Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kaffeekanne wieder
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Auf der Suche nach Magie
Pero, todo
Aber alles
Lo impregna de nostalgia
Durchtränkt er mit Nostalgie
Un poeta vaga solo en el azul del cielo
Ein Dichter wandert allein im Blau des Himmels
Y las hojas secas
Und die trockenen Blätter
Lucha contra el sueño que le hace perder los sueños
Kämpft gegen den Schlaf, der ihn die Träume verlieren lässt
Y vuelve a llenar la greca
Und füllt die Kaffeekanne wieder
Y va solo
Und er geht allein
Buscando magia
Auf der Suche nach Magie
Pero, todo
Aber alles
Lo impregna de nostalgia
Durchtränkt er mit Nostalgie
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh






Attention! Feel free to leave feedback.