Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winds of Home
Winde der Heimat
踏切の向こう側に広がる
Auf
der
anderen
Seite
des
Bahnübergangs
都会の景色
ぼんやりと暫く眺めてた
blickte
ich
eine
Weile
lang
verschwommen
auf
die
Stadtlandschaft.
気付かないうちに
少しずつ秋めいている
Unbemerkt
hat
sich
allmählich
der
Herbst
eingestellt.
高層ビルの谷間を縫う風が
Der
Wind,
der
durch
die
Schluchten
der
Hochhäuser
weht,
少し冷たいよ
ist
ein
wenig
kalt.
街路樹とは違う色した落ち葉があって
Es
gibt
gefallene
Blätter
in
anderen
Farben
als
die
der
Straßenbäume,
遠い故郷の風が運んで来たのかな
ob
der
Wind
der
fernen
Heimat
sie
wohl
hergetragen
hat?
この想いだけが
ずっと
Nur
diese
Gedanken
kreisen
頭を駆け巡って行く
immer
wieder
in
meinem
Kopf.
この街の人々もみんな優しいから
Auch
die
Menschen
dieser
Stadt
sind
alle
freundlich,
「心配しなくて良い」って
also
sagen
sie:
"Mach
dir
keine
Sorgen."
方角も知らない空を眺めても
Auch
wenn
ich
in
den
Himmel
schaue,
dessen
Himmelsrichtung
ich
nicht
kenne,
聞こえるはずはないけど
kann
ich
es
nicht
hören.
数え切れない思い出が甦る
Unzählige
Erinnerungen
werden
wach.
薄紫の高い空
長く伸びる影法師
Der
blassviolette,
hohe
Himmel,
lange
Schatten.
遠くで吹いている風が僕らを呼んでいる
Der
Wind,
der
in
der
Ferne
weht,
ruft
uns.
振り向かずに堪えても
涙が途切れない
Auch
wenn
ich
mich
nicht
umdrehe
und
es
ertrage,
hören
die
Tränen
nicht
auf.
部屋の壁に掛かった
An
der
Wand
meines
Zimmers
カレンダーをまためくっている
blättere
ich
wieder
den
Kalender
um.
昔よりも早く時間が進むから
Weil
die
Zeit
schneller
vergeht
als
früher,
見違える程に僕らが変わっていたって
auch
wenn
wir
uns
bis
zur
Unkenntlichkeit
verändert
haben,
風よ
逢う度に戻してよ
lieber
Wind,
bring
uns
bei
jedem
Treffen
zurück.
また思い出に吐く弱音を
Das
schwache
Seufzen
über
die
Erinnerungen
誰も聞こえない所まで飛ばすよ
blase
ich
dorthin,
wo
es
niemand
hören
kann.
この想いだけが
ずっと
Nur
diese
Gedanken
kreisen
頭を駆け巡って行く
immer
wieder
in
meinem
Kopf.
この街で僕らは大人になって行くよ
In
dieser
Stadt
werden
wir
erwachsen.
見違える程に
もしも変わって行っても
Auch
wenn
wir
uns
bis
zur
Unkenntlichkeit
verändern,
風よ
怒るな
lieber
Wind,
sei
nicht
böse.
忘れやしないよ
いつも
Ich
werde
es
nie
vergessen,
egal
どんな僕らになろうとも
was
aus
uns
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naoshi Mizuta
Attention! Feel free to leave feedback.