Naotaro Moriyama - 臆病者 - translation of the lyrics into German

臆病者 - Naotaro Moriyamatranslation in German




臆病者
Feigling
真っ暗い部屋で 電気スタンドの
In einem stockdunklen Zimmer, von der Schreibtischlampe
ヒモを手探りで 探しつづけてる
suche ich tastend weiter nach der Schnur.
そんな感覚で 流れゆく川に
Mit solch einem Gefühl, im dahinfließenden Fluss,
浮かべた舟底は ポッカリアナーキー
ist der Boden des Bootes, das ich treiben ließ, eine gähnende Leere.
いざ!という瞬間に あなたはやって来る
Im entscheidenden Moment kommst du!
暗闇の向こうから
Aus der Dunkelheit hervor.
「呼んだのはあなたの方ですよ」
„Du warst es doch, der gerufen hat.“
臆病者ですと 丁寧な挨拶で
Mit der höflichen Begrüßung eines Feiglings.
変わらぬ物だけを 望んでいた頃は
Damals, als ich mir nur Dinge wünschte, die sich nicht ändern,
生きてるそのことが とにかくしんどくて
war das bloße Leben einfach unglaublich anstrengend.
交差点に立ち 見上げる空ならば
Wenn ich an der Kreuzung stehe und zum Himmel aufschaue,
せめてもう気持ち 晴れてくれたなら
wünschte ich, er würde wenigstens ein bisschen mehr aufklaren.
うそ!?というテンションであなたは笑い出す
Mit einer „Echt jetzt!?“-Energie brichst du in Lachen aus.
触れてほしくない
Ich will nicht, dass du mich berührst.
「ここが一番やわらかいようですね」
„Diese Stelle hier scheint die weichste zu sein, nicht wahr?“
臆病者ゆえの 卑屈な口元で
Mit dem unterwürfigen Mund eines Feiglings.
うしろの正面だぁれ?最後の答えはなぁに?
Wer ist direkt hinter mir? Was ist die letzte Antwort?
いざ!という瞬間にあなたはやって来る
Im entscheidenden Moment kommst du!
暗闇の向こうから
Aus der Dunkelheit hervor.
「だから言ったじゃありませんか」
„Siehst du? Habe ich es dir nicht gesagt?“
臆病者ですと 丁寧な挨拶で
Mit der höflichen Begrüßung eines Feiglings.
臆病者ですと 丁寧な挨拶で
Mit der höflichen Begrüßung eines Feiglings.
「またお会いしましょう」
„Auf Wiedersehen.“





Writer(s): 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧


Attention! Feel free to leave feedback.