Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ありったけのLove Song
Ein Liebeslied mit all meiner Liebe
なぁ
ちょっといいかな
茶化さないで聞いてくれ
Hey,
hast
du
kurz
Zeit?
Mach
dich
nicht
lustig,
hör
mir
bitte
zu.
いつもふざけてばかりだけど
今から本気で話すから
Ich
albere
zwar
immer
herum,
aber
jetzt
werde
ich
ganz
ernsthaft
mit
dir
reden.
最初キミと出逢った瞬間
その自由な笑顔にやられちゃって
Als
ich
dich
das
erste
Mal
traf,
in
diesem
Moment,
hat
mich
dein
freies
Lächeln
sofort
umgehauen.
あの日の帰り道浮かれて
仲間に電話してたんだ
Auf
dem
Heimweg
an
diesem
Tag
war
ich
so
aufgedreht,
dass
ich
meine
Freunde
angerufen
habe.
あれから何かあるたび
キミがいればいいのにと思うことばっかりで・・・
Seitdem
denke
ich
bei
jeder
Gelegenheit
nur
daran,
wie
schön
es
wäre,
wenn
du
da
wärst...
いきなりでちょっと驚くかもだけど
オレの言葉でバシッと言わせてくれ!
Das
kommt
jetzt
vielleicht
plötzlich
und
überrascht
dich,
aber
lass
es
mich
mit
meinen
eigenen
Worten
klar
sagen!
ありったけの愛唄ったラブソングを
キミだけの花束にしてきたんだ
Dieses
Liebeslied,
gesungen
mit
all
meiner
Liebe,
habe
ich
zu
einem
Blumenstrauß
nur
für
dich
gemacht.
溢れるくらいに
気持ちを込めて贈るよ
Ich
schenke
es
dir,
voller
überfließender
Gefühle.
キミの未来をオレに預けてよ
この手でいつまでも守るから
Vertrau
mir
deine
Zukunft
an!
Mit
diesen
Händen
werde
ich
dich
immer
beschützen.
ずっと
二人で同じ景色を見てたい
Ich
möchte
für
immer
mit
dir
zusammen
dieselbe
Aussicht
sehen.
世界を止めて今誓うよ
全てをかけてキミを愛していく
Ich
halte
die
Welt
an
und
schwöre
jetzt:
Ich
werde
dich
mit
allem,
was
ich
habe,
lieben.
あぁ
黙ってるってことは
やっぱビックリしたよな
Ah,
du
schweigst...
das
hat
dich
also
doch
überrascht,
oder?
ゴメンな
でもこれが今の正直な気持ちなんだよ
Tut
mir
leid,
aber
das
sind
gerade
meine
ehrlichen
Gefühle.
なぁ
覚えてるかな?
凹んでたオレに言ってくれた
Hey,
erinnerst
du
dich?
Als
ich
am
Boden
war,
hast
du
zu
mir
gesagt:
「いつでも味方だよ」って言葉で
もうキミしかいないって思ってさ
Mit
den
Worten
"Ich
stehe
immer
auf
deiner
Seite"
wusste
ich,
dass
es
nur
dich
für
mich
gibt.
気がつけば暗くなるのが早くなったし
もうキンモクセイの匂いがするなぁ
Mir
ist
aufgefallen,
dass
es
früher
dunkel
wird,
und
es
riecht
schon
nach
Osmanthus...
もうすぐ冬がやってくるその前に
もう一回言うから聞いてくれ
Bevor
der
Winter
kommt,
sage
ich
es
noch
einmal,
also
hör
mir
bitte
zu:
ありったけの愛唄ったラブソングを
キミだけの花束にしてきたんだ
Dieses
Liebeslied,
gesungen
mit
all
meiner
Liebe,
habe
ich
zu
einem
Blumenstrauß
nur
für
dich
gemacht.
溢れるくらいに
気持ちを込めて贈るよ
Ich
schenke
es
dir,
voller
überfließender
Gefühle.
キミの未来を俺に預けてよ
この手でいつまでも守るから
Vertrau
mir
deine
Zukunft
an!
Mit
diesen
Händen
werde
ich
dich
immer
beschützen.
ずっと
二人で同じ景色を見てたい
Ich
möchte
für
immer
mit
dir
zusammen
dieselbe
Aussicht
sehen.
世界を止めて今誓うよ
全てをかけてキミを愛していく
Ich
halte
die
Welt
an
und
schwöre
jetzt:
Ich
werde
dich
mit
allem,
was
ich
habe,
lieben.
キミの頬伝うひとすじの涙
ちょっと照れて見せてくれた笑顔
Die
eine
Träne,
die
über
deine
Wange
läuft...
das
leicht
verlegene
Lächeln,
das
du
mir
gezeigt
hast...
今キミが言ってくれた
その答えをずっと
いつまでもいつまでも大切にするから
Diese
Antwort,
die
du
mir
gerade
gegeben
hast,
werde
ich
für
immer
und
ewig
in
Ehren
halten.
さぁ
これからはこのラブソングが
二人だけのメロディーになってさ
So,
von
nun
an
wird
dieses
Liebeslied
zu
unserer
ganz
eigenen
Melodie
werden.
あきれるくらいに
互いに歌い合っていこう
Lass
es
uns
einander
vorsingen,
bis
wir
es
nicht
mehr
hören
können.
ありったけの愛唄ったラブソングが
永遠に終わることのないように
Möge
dieses
Liebeslied,
gesungen
mit
all
meiner
Liebe,
niemals
enden.
ずっと
二人で同じ未来を見ていこう
Lass
uns
für
immer
zusammen
in
dieselbe
Zukunft
blicken.
世界を止めてもう一度誓うよ
全てをかけてキミを愛していく
Ich
halte
die
Welt
an
und
schwöre
erneut:
Ich
werde
dich
mit
allem,
was
ich
habe,
lieben.
手をつなぎ一緒に歩いていこう
Lass
uns
Hand
in
Hand
gemeinsam
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ナオト・インティライミ
Attention! Feel free to leave feedback.