Naoto Intiraymi - ちょっとした恋の唄 - translation of the lyrics into German




ちょっとした恋の唄
Ein kleines Liebeslied
ちょっと気になるあの娘は 毎朝通勤ラッシュの中
Das Mädchen, das mir ein wenig aufgefallen ist, jeden Morgen im Pendlergedränge.
ちょっと茶色がかった長い髪はいつも乱れている
Ihr langes, leicht bräunliches Haar ist immer zerzaust.
ちょっとあの娘と目が合っただけで恥ずかしくて慌てて目をそらす
Schon wenn sich unsere Blicke treffen, werde ich verlegen und schaue schnell weg.
ひょっとしたらあの娘も僕のこと... なんて自意識過剰かな
Vielleicht mag sie mich ja auch... Aber bilde ich mir das nur ein?
ちょっとしたlove song 思い切り片想い
Ein kleines Liebeslied, eine völlig einseitige Liebe.
毎朝のlove songを今朝もまた歌う
Das Morgen-Liebeslied singe ich auch heute Morgen wieder.
別に話しかける気など無いけどやっぱり話ししたい
Ich habe zwar nicht vor, sie anzusprechen, aber ich würde wirklich gerne mit ihr reden.
いや見てるだけで幸せと思える僕の Small morning dream
Nein, es macht mich schon glücklich, sie nur zu sehen, mein kleiner Morgentraum.
会えなかった日は一日中 憂鬱な気持ちになっちゃうよ
An Tagen, an denen ich sie nicht sehe, bin ich den ganzen Tag deprimiert.
あの娘の登場のおかげで最近朝がつらくない
Dank ihr sind die Morgen neuerdings nicht mehr so schwer.
ちょっとしたlove song 勝手に一目惚れ
Ein kleines Liebeslied, Liebe auf den ersten Blick (nur von meiner Seite).
平凡なlove songを今朝もキミに贈る
Dieses gewöhnliche Liebeslied widme ich dir auch heute Morgen.
なんかきっかけさえあれば こんな近くにいるのに
Wenn es nur eine Gelegenheit gäbe... wir sind uns doch so nah.
窓の外はいくつもの景色が流れて行く
Draußen vor dem Fenster ziehen viele Landschaften vorbei.
ちょっとしたlove song 思い切り片想い
Ein kleines Liebeslied, eine völlig einseitige Liebe.
毎朝のlove songを今朝もまた歌う
Das Morgen-Liebeslied singe ich auch heute Morgen wieder.
ちょっとしたlove song 勝手に一目惚れ
Ein kleines Liebeslied, Liebe auf den ersten Blick (nur von meiner Seite).
平凡なlove songを今朝もキミに贈る
Dieses gewöhnliche Liebeslied widme ich dir auch heute Morgen.
毎朝のlove songを今朝もまた歌う
Das Morgen-Liebeslied singe ich auch heute Morgen wieder.





Writer(s): ナオト・インティライミ


Attention! Feel free to leave feedback.