Lyrics and translation Napalm Death - All Hail the Grey Dawn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Hail the Grey Dawn
Да здравствует серый рассвет
[Embury
/ Greenway]
[Эмбери
/ Гринвей]
When
I
look
out
of
my
window
Когда
я
смотрю
в
окно,
милая,
The
feelgood
factor
doesn′t
feel
so
great
and
good
Чувство
удовлетворения
не
такое
уж
и
прекрасное.
Minors
feed
the
majors
Мелкие
сошки
кормят
крупных
акул,
All
hail
the
grey
dawn
Да
здравствует
серый
рассвет,
Where
hopes
dissolve
in
rainstorms
Где
надежды
растворяются
в
ливнях.
When
I
stare
into
the
TV
Когда
я
смотрю
телевизор,
дорогая,
There's
wealth
and
health
and
optimism
Там
богатство,
здоровье
и
оптимизм.
These
grinning
clones
are
way
off
Эти
ухмыляющиеся
клоны
далеки
от
реальности,
All
hail
the
grey
dawn
Да
здравствует
серый
рассвет,
Where
there
is
no
"ideal
home"
Где
нет
"идеального
дома".
Your′re
either
a
have-it-all
or
a
have
not
Ты
либо
всё
имеешь,
либо
ничего,
And
when
you
have
it
all
there's
a
license
А
когда
у
тебя
всё
есть,
появляется
право
To
spin
the
line:
"All
this
could
be
yours"
Втирать
эту
дичь:
"Всё
это
может
быть
твоим".
All
hail
the
grey
dawn
Да
здравствует
серый
рассвет.
Because
clean
lines
won't
enhance
your
life
Ведь
чёткие
линии
не
улучшат
твою
жизнь,
любимая,
When
toxic
clouds
pervade
your
nine-to-five
Когда
токсичные
облака
пронизывают
твою
работу
с
девяти
до
пяти,
And
leave
you
twisted,
stunted,
stumbling
И
оставляют
тебя
искалеченной,
заторможенной,
спотыкающейся.
All
hail
the
grey
dawn
Да
здравствует
серый
рассвет.
For
polluted
minds
contentment
only
reigns
in
paradise
Для
отравленных
умов
довольство
царит
только
в
раю.
Yet
sombre
TV
faces
tell
the
plight
И
всё
же
хмурые
лица
с
экранов
телевизоров
рассказывают
о
бедственном
положении,
As
deprivation′s
straddled
by
designer
might
Когда
лишениями
помыкает
дизайнерское
могущество.
All
hail,
all
hail,
all
hail,
all
hail
Да
здравствует,
да
здравствует,
да
здравствует,
да
здравствует!
It′s
not
who
your
are
- it's
what
you
should
have
Дело
не
в
том,
кто
ты,
а
в
том,
что
у
тебя
должно
быть,
To
elevate
your
reason
for
being
Чтобы
возвысить
смысл
твоего
существования,
Scrabble
around
in
the
bare
earth
Копаться
в
голой
земле
And
climb
back
on
the
wheel
of
drudgery
И
снова
взбираться
на
колесо
каторжного
труда.
All
hail,
all
hail,
all
hail,
all
hail
Да
здравствует,
да
здравствует,
да
здравствует,
да
здравствует!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shane Embury, Mark Barney Greenway
Attention! Feel free to leave feedback.