Napalm Death - Per Capita - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Napalm Death - Per Capita




Countless opinions - a hotbed of riches
Бесчисленные мнения - рассадник богатства.
Last remaining entitlement
Последнее оставшееся право
Feeling valued?
Чувство ценности?
Or devoutly subdued?
Или искренне покорен?
Per Capita
На душу населения
All placated and humoured
Все умиротворены и умиротворены.
A billion voices shall all register - they say
Миллиард голосов должен быть зарегистрирован-говорят они.
Diversity for the diverse
Разнообразие для разнообразия
Feeling valued?
Чувство ценности?
Or devoutly subdued?
Или искренне покорен?
Per Capita
На душу населения
All placated and humoured
Все умиротворены и умиротворены.
The movers, the shakers - largely abjecy fakers
Движущие силы, шейкеры-в основном бездельники.
Scale their ivory towers
Взберитесь на их башни из слоновой кости
Democracy sours, peasant
Демократия скисает, крестьянин.
Democracy sours, peasant!
Демократия скисает, крестьянин!
Self-interest in the pure sense is pushing for the privilege
Эгоизм в чистом смысле подталкивает к привилегиям.
Not to be undervalued or singled out as surplus - dead weight
Не быть недооцененным или выделенным как излишек-мертвый груз.
Democracy sours, peasant!
Демократия скисает, крестьянин!
Per Capita, you are entrapped...
На душу, ты в ловушке...
...Away from their precious glass houses
... Подальше от их драгоценных стеклянных домов.
Which you′d shatter with stones of just justice
Который ты разбил бы камнями справедливости.
Exposing the power base for all its filthy favouritism
Разоблачение базы власти во всем ее грязном фаворитизме.
Per Capita, they've got your number...
На душу населения, у них есть твой номер...
...Turning the rest against your so-called reprehensible deviance
... Обращая все остальное против вашей так называемой предосудительной девиации.
Setting new precedents for crass behaviour
Создание новых прецедентов для грубого поведения.
And so persists the untouchable elite
И так упорствует неприкасаемая элита.
Scale their ivory towers, peasant!
Взбирайся на их башни из слоновой кости, крестьянин!





Writer(s): Mark Greenway, Mitchell Harris


Attention! Feel free to leave feedback.