Lyrics and translation Napalm Death - The Great Capitulator
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Great Capitulator
Великий Капитулянт
I'd
rating
die
probing
something
Я
лучше
сдохну,
проверяя
что-то,
Than
see
the
urge,
shot
to
fucking
pieces
Чем
увижу,
как
стремление
разбито
вдребезги.
Rip
that
face
off
- who
goes
there?
Сорву
эту
маску
- кто
там?
You
may
- you
may
doubt
the
necessity
Ты
можешь
- ты
можешь
сомневаться
в
необходимости,
You
may
- you
may
feign
incredulity
Ты
можешь
- ты
можешь
притворяться
недоверчивой.
On
break
- you're
toeing
the
line!
На
перерыве
- ты
ходишь
по
струнке!
Quadruple
standarts
Четверные
стандарты
For
a
set
of
ruler
Для
кучки
правителей,
So
you
don't
fall
prey
Чтобы
ты
не
стала
жертвой
To
the
ill-at-ease
- who
goes
there?
Неловкости
- кто
там?
Cast
out
- cast
out
to
private
hell
Изгнан
- изгнан
в
личный
ад,
Where
the
- where
the
loose
lipped
freely
expel...
Где
- где
болтуны
свободно
изрыгают...
...Streams
- of
odious,
twisted
rationale
...Потоки
- отвратительных,
извращенных
обоснований,
Streams
- of
odious,
twisted,
raving
rationale
Потоки
- отвратительных,
извращенных,
бредовых
обоснований,
Be
seen-and-not-heard
Будь
видна,
но
не
слышна.
Balance
of
disturbance
Баланс
нарушения.
Decorum?
Ooh...
ooh
Приличия?
Ох...
ох...
The
earnest
refusal
Серьезный
отказ,
The
bleating
manoeuvre
Блеяние
маневра.
Decorum?
Ooh...
ooh
Приличия?
Ох...
ох...
Streams
- of
wretched,
heiniuos
rationale
Потоки
- жалких,
гнусных
обоснований,
Streams
- of
wretched,
heiniuos,
depraved
rationale
Потоки
- жалких,
гнусных,
развратных
обоснований,
Buying
the
rawest
deal
Покупая
самую
сырую
сделку,
Dither,
by
dutyful
Колеблешься,
по
долгу
Apologish...
ooh
Извинительно...
ох...
I'd
rather
die
doubting
something
Я
лучше
сдохну,
сомневаясь
в
чем-то,
Than
be
consigned
to
anonymity
Чем
буду
обречен
на
безвестность.
Kicking,
screaming
- who
goes
there?
Брыкаясь,
крича
- кто
там?
You
may
- surrender
manfully
Ты
можешь
- сдаться
мужественно,
You
may
- you
may
die
in
captivity
Ты
можешь
- ты
можешь
умереть
в
плену.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Greenaway, Harris
Attention! Feel free to leave feedback.