Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
he
oído
otra
cosa
más
triste
que
el
canto
de
un
grillo,
Я
никогда
не
слышал
ничего
печальнее,
чем
пение
сверчка,
No
he
oído
otra
cosa
más
triste
ni
algo
parecido,
Ничего
печальнее
и
даже
отдаленно
похожего,
Y
canta
y
canta
y
canta
para
mí,
И
он
поет
и
поет
и
поет
для
меня,
Porque
como
el
grillo
yo
canto
para
ti.
Потому
что
я
пою
для
тебя,
как
сверчок.
Yo
pienso
que
el
grillo
canta
de
tristeza,
Я
думаю,
что
сверчок
поет
от
печали,
¿Por
qué
al
grillo
como
a
mí
no
habrá
quien
le
quiera?
Почему
нет
никого,
кто
бы
любил
сверчка,
как
я?
Y
canta
y
canta
de
tristeza,
И
он
поет
и
поет
от
печали,
Yo
siento
que
vivo
por
ti
aunque
tú
no
me
quieras.
Я
чувствую,
что
живу
ради
тебя,
хотя
ты
меня
не
любишь.
Y
siento
que
escribo
por
ti
las
cosas
más
bellas,
И
я
чувствую,
что
пишу
для
тебя
самые
прекрасные
вещи,
Y
aunque
como
el
grillo
yo
viva
cantando,
И
хотя
я
живу,
как
сверчок,
продолжая
петь,
Cantaré
para
ti
aunque
sea
de
tristeza,
Я
буду
петь
для
тебя,
даже
если
это
будет
песня
печали,
Hasta
el
día
en
que
yo
muera.
До
того
дня,
когда
я
умру.
Yo
pienso
que
el
grillo
canta
de
tristeza,
Я
думаю,
что
сверчок
поет
от
печали,
Por
qué
al
grillo
como
a
mí
no
habrá
quién
le
quiera,
Почему
нет
никого,
кто
бы
любил
сверчка,
как
я?
Y
canta
y
canta
de
tristeza,
И
он
поет
и
поет
от
печали,
Yo
siento
que
vivo
por
ti
aunque
tú
no
me
quieras.
Я
чувствую,
что
живу
ради
тебя,
хотя
ты
меня
не
любишь.
Y
siento
que
escribo
por
ti
las
cosas
más
bellas,
И
я
чувствую,
что
пишу
для
тебя
самые
прекрасные
вещи,
Y
aunque
como
el
grillo
yo
viva
cantando,
И
хотя
я
живу,
как
сверчок,
продолжая
петь,
Cantaré
para
ti
aunque
sea
de
tristeza,
Я
буду
петь
для
тебя,
даже
если
это
будет
песня
печали,
Hasta
el
día
en
que
yo
muera,
До
того
дня,
когда
я
умру,
En
que
yo
muera,
Когда
я
умру,
En
que
yo
muera.
Когда
я
умру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Napoleon Ruiz Narvaez
Album
Napoleón
date of release
02-05-2002
Attention! Feel free to leave feedback.