Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legend of Kappa
Die Legende von Kappa
Conversations
on
the
sidewalk
Gespräche
auf
dem
Bürgersteig,
Fly
talk
to
make
ya
child
walk
flotte
Sprüche,
die
dein
Kind
zum
Laufen
bringen.
Never
replying
to
the
side
talk
Ich
antworte
nie
auf
das
Gerede
von
der
Seite,
Outline
em
in
dry
chalk
umrande
sie
mit
trockener
Kreide.
Late
at
night
when
the
nine
spark
Spät
in
der
Nacht,
wenn
die
Neun-Millimeter
knallt,
No
time
for
nothing
that
ain't
uplifting
tho
habe
ich
keine
Zeit
für
etwas,
das
nicht
aufbauend
ist.
Drug
store
runs
up
the
block
give
and
go
Drogerie-Runs
den
Block
rauf,
geben
und
nehmen.
Had
to
wake
my
conscious
up
they
took
my
tonsils
out
Musste
mein
Bewusstsein
wecken,
sie
haben
mir
die
Mandeln
rausgenommen.
This
girl
told
me
my
life
was
something
to
write
a
song
about
Dieses
Mädchen
sagte
mir,
mein
Leben
wäre
etwas,
worüber
man
einen
Song
schreiben
könnte.
8 albums
later
still
ain't
said
the
half
of
it
Acht
Alben
später
und
ich
habe
immer
noch
nicht
die
Hälfte
davon
erzählt.
All
the
stereotypes
they
gave
me
had
to
shatter
them
All
die
Stereotypen,
die
sie
mir
gaben,
musste
ich
zerstören.
Go
to
the
root
of
the
pain
suggest
you
do
the
same
Geh
an
die
Wurzel
des
Schmerzes,
ich
schlage
vor,
du
tust
dasselbe.
Some
cope
with
heroin
then
they
inherit
blue
veins
Manche
kompensieren
mit
Heroin,
dann
erben
sie
blaue
Venen.
City
life
can
look
pretty
from
outside
Das
Stadtleben
kann
von
außen
hübsch
aussehen,
Dressed
up
in
bright
lights
to
hide
the
foul
side
verkleidet
mit
hellen
Lichtern,
um
die
schmutzige
Seite
zu
verbergen.
Fiends
that
cry
Dreams
that
died
Süchtige,
die
weinen,
Träume,
die
gestorben
sind,
Status
symbols
fake
smiling
when
u
bleed
inside
Statussymbole,
falsches
Lächeln,
wenn
du
innerlich
blutest,
meine
Süße.
This
is
part
of
story
they
don't
tell
you
bout
Das
ist
ein
Teil
der
Geschichte,
den
sie
dir
nicht
erzählen.
Gangster
rap
fairy
tales
I
heard
a
fair
amount
Gangster-Rap-Märchen,
ich
habe
eine
ganze
Menge
gehört.
On
top
of
stairwells
these
story's
rarely
end
well
Oben
auf
den
Treppenhäusern
enden
diese
Geschichten
selten
gut.
This
a
jewel
I
leave
behind
till
I
farewell
Das
ist
ein
Juwel,
das
ich
hinterlasse,
bis
ich
Lebewohl
sage.
This
is
part
of
story
they
don't
tell
you
bout
Das
ist
ein
Teil
der
Geschichte,
den
sie
dir
nicht
erzählen,
meine
Kleine.
Gangster
rap
fairy
tales
I
heard
a
fair
amount
Gangster-Rap-Märchen,
ich
habe
eine
ganze
Menge
gehört.
On
top
of
stairwells
these
story's
rarely
end
well
Oben
auf
den
Treppenhäusern
enden
diese
Geschichten
selten
gut.
This
a
jewel
I
leave
behind
till
I
farewell
Das
ist
ein
Juwel,
das
ich
hinterlasse,
bis
ich
Lebewohl
sage.
How
we
celebrate
the
fact
that
we
trapped
Wie
wir
die
Tatsache
feiern,
dass
wir
gefangen
sind.
Violent
bars
the
crowd
giving
me
a
battery
pack
Gewalttätige
Texte,
die
Menge
gibt
mir
einen
Akku-Pack.
So
what
the
fuck
else
you
think
I'm
a
write
I
gotta
live
right
Also,
was
zum
Teufel
denkst
du
sonst,
was
ich
schreiben
soll?
Ich
muss
richtig
leben,
meine
Liebe.
Music
is
a
biz
and
something
gotta
give
right
Musik
ist
ein
Geschäft
und
irgendetwas
muss
nachgeben,
richtig?
So
I
can
package
it
the
way
I
wanna
package
it
So
kann
ich
es
so
verpacken,
wie
ich
es
verpacken
möchte.
My
imagination
don't
have
to
be
accurate
Meine
Fantasie
muss
nicht
akkurat
sein.
Disconnect
ya
mind
they
call
it
escapism
Kopple
deinen
Verstand
ab,
sie
nennen
es
Eskapismus.
Don't
wanna
face
reality
cause
too
much
pain
in
it
Ich
will
der
Realität
nicht
ins
Auge
sehen,
weil
zu
viel
Schmerz
darin
ist.
100,
000
advertisements
on
the
streets
got
brain
clouded
100.000
Werbungen
auf
den
Straßen,
mein
Verstand
ist
vernebelt.
My
inner
peace
flooded
with
rain
showers
Mein
innerer
Frieden
ist
von
Regenschauern
überflutet.
Punching
the
clock
is
too
slow
to
cop
an
Hublot
Die
Stechuhr
ist
zu
langsam,
um
eine
Hublot
zu
kaufen,
meine
Schöne.
Right
dose
of
coffee
and
liquor
not
to
get
too
low
Die
richtige
Dosis
Kaffee
und
Alkohol,
um
nicht
zu
tief
zu
fallen.
And
when
the
money
low
we
chase
behind
the
money
owed
Und
wenn
das
Geld
knapp
ist,
jagen
wir
dem
geschuldeten
Geld
hinterher.
Freaks
and
zombies
coming
out
when
the
sun
is
low
Freaks
und
Zombies
kommen
heraus,
wenn
die
Sonne
untergeht.
Schools
getting
shot
still
don't
got
no
gun
control
Schulen
werden
beschossen,
immer
noch
keine
Waffenkontrolle.
Can
never
shake
the
feeling
we
being
under
sold
Ich
kann
das
Gefühl
nie
abschütteln,
dass
wir
unter
Wert
verkauft
werden,
meine
Liebste.
This
is
part
of
story
they
don't
tell
you
bout
Das
ist
ein
Teil
der
Geschichte,
den
sie
dir
nicht
erzählen.
Gangster
rap
fairy
tales
I
heard
a
fair
amount
Gangster-Rap-Märchen,
ich
habe
eine
ganze
Menge
gehört.
On
top
of
stairwells
these
story's
rarely
end
well
Oben
auf
den
Treppenhäusern
enden
diese
Geschichten
selten
gut.
This
a
jewel
I
leave
behind
till
I
farewell
Das
ist
ein
Juwel,
das
ich
hinterlasse,
bis
ich
Lebewohl
sage.
This
is
part
of
story
they
don't
tell
you
bout
Das
ist
ein
Teil
der
Geschichte,
den
sie
dir
nicht
erzählen,
meine
Süße.
Gangster
rap
fairy
tales
I
heard
a
fair
amount
Gangster-Rap-Märchen,
ich
habe
eine
ganze
Menge
gehört.
On
top
of
stairwells
these
story's
rarely
end
well
Oben
auf
den
Treppenhäusern
enden
diese
Geschichten
selten
gut.
This
a
jewel
I
leave
behind
till
I
farewell
Das
ist
ein
Juwel,
das
ich
hinterlasse,
bis
ich
Lebewohl
sage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karim Bourhane, Jerod Ridley
Attention! Feel free to leave feedback.