Nappy Roots - Slums - translation of the lyrics into German

Slums - Nappy Rootstranslation in German




Slums
Elendsviertel
"Please baby, please don't leave"
"Bitte Baby, bitte geh nicht weg"
(R. Prophit)
(R. Prophit)
We represent the slums. alright.
Wir repräsentieren die Elendsviertel. Alles klar.
Let's get this motherfucker crunkin from Kentucky to Baghdad
Lasst uns diesen Scheiß hier anheizen, von Kentucky bis Bagdad
Ya pops was always gone but that didn't make him a bad dad
Dein Alter war immer weg, aber das machte ihn nicht zu einem schlechten Vater
We still managed to eat, and come to think wattn't half bad
Wir schafften es trotzdem zu essen, und wenn man drüber nachdenkt, war's nicht halb so schlecht
But Doug was always on us bout the things that we never had
Aber Doug hat uns immer wegen der Dinge angemacht, die wir nie hatten
Now I was born in Oakland better known as the Coke Town
Ich wurde in Oakland geboren, besser bekannt als die Koks-Stadt
Done seen too many folk down, some put the soul down
Hab zu viele Leute am Boden gesehen, manche legten die Seele nieder
Done heard my momma cryin if I knew what I know now
Hab meine Mama weinen hören, wenn ich gewusst hätte, was ich jetzt weiß
I'd pro'ly have to greet the party room with the fo' pound
Hätte ich wahrscheinlich den Partyraum mit der Vierundvierziger begrüßen müssen
I'm tryna keep my head on straight to keep me from catchin
Ich versuche, klar im Kopf zu bleiben, um nicht erwischt zu werden
In case I feel my insides burnin, musta swallowed all twenty-eight
Falls ich fühle, wie meine Eingeweide brennen, muss die ganzen achtundzwanzig geschluckt haben
I'm drinkin Milk of Magnesia, but still I ain't feelin straight
Ich trinke Magnesiummilch, aber fühle mich immer noch nicht klar
Some mo' had murdered my granddad over real-estate
Irgendein Wichser hat meinen Opa wegen Immobilien ermordet
(Hook: R. Prophit w/ sample playing in background)
(Hook: R. Prophit w/ sample playing in background)
Represent the slums... represent the slums...
Repräsentier' die Elendsviertel... repräsentier' die Elendsviertel...
Represent the slums... aww, aww, aww, aww...
Repräsentier' die Elendsviertel... aww, aww, aww, aww...
Represent the slums... represent the slums...
Repräsentier' die Elendsviertel... repräsentier' die Elendsviertel...
Represent the slums... aww, aww, aww, aww...
Repräsentier' die Elendsviertel... aww, aww, aww, aww...
(Big V)
(Big V)
Bupm it, if I put it out - suck it, if I pull it out
Pump es, wenn ich's rausbringe Schluck es, wenn ich's rausziehe
Ohh me, ya better kick it out, or ya livin in a haunted house
Oh Mann, du haust besser ab, oder du lebst in einem Spukhaus
Ran what you tried to run, came how you tried to come
Hab durchgezogen, was du versucht hast, hab's gebracht, wie du's versucht hast
Did what you couldn't do, difference between me and you
Hab getan, was du nicht tun konntest, Unterschied zwischen mir und dir
Slum for a while now, country for a lifetime
Slum für eine Weile jetzt, ländlich fürs ganze Leben
Cool is what I choose to be, but that ain't what I used to be
Cool ist, was ich wähle zu sein, aber das ist nicht, was ich früher war
Muddy waters couldn't drown a nigga, bloodhounds on the trail for real
Schlammiges Wasser konnte einen Nigga nicht ertränken, Bluthunde auf der Spur, echt wahr
Shakin up this rattle snake, givin niggaz hell for real
Diese Klapperschlange aufscheuchen, den Niggas die Hölle heiß machen, echt wahr
Turn a hold the dog deal, mucus and you hearin right
Dreh den Deal, halt den Hund fest, Rotz und du hörst richtig
National Geographic ain't, fuckin with this wildlife
National Geographic kann einpacken, gegen diese Wildnis
Hissin; I'm finna strike, rattlin; I'm finna bite
Zischen; ich werd' gleich zuschlagen, Rasseln; ich werd' gleich beißen
Hell with a blue light, fuckin with no rules tonight!
Zur Hölle mit Blaulicht, heute Nacht gibt's keine Regeln!
(Hook) - 2X
(Hook) - 2X
(Scales)
(Scales)
Now once again, you see me layin down the law
Nun noch einmal, siehst du mich das Gesetz festlegen
These cowards tryna catch me like my hustle got a flaw
Diese Feiglinge versuchen mich zu kriegen, als ob mein Geschäft einen Fehler hätte
Bitch I'm Southern bred
Schlampe, ich bin im Süden aufgewachsen
That's where you break it down to raw and then you flush the rest
Dort zerlegst du es bis aufs Rohe und spülst den Rest runter
I said you break it down to raw and then you flush the rest
Ich sagte, du zerlegst es bis aufs Rohe und spülst den Rest runter
And I ain't playin witcha'll haters since y'all fucked up my order
Und ich spiele nicht mit euch Hatern, seit ihr meine Bestellung versaut habt
Got me playin with a gram, coulda been up to a quarter
Habt mich dazu gebracht, mit 'nem Gramm rumzuspielen, hätte bis zu 'ner Viertelunze sein können
Now my cousin, called me up and said he finally did it
Jetzt hat mein Cousin mich angerufen und gesagt, er hat es endlich geschafft
Graduated from a handheld, to primary digits
Hat sich vom Handlanger zu den Hauptnummern hochgearbeitet
Cuz in the slums we don't work we just grind and gamble
Denn in den Elendsvierteln arbeiten wir nicht, wir schuften und zocken nur
Guarunteed I got that shit, niggaz dyin to sample
Garantiert hab ich das Zeug, das Niggas unbedingt probieren wollen
Now whattchu know about that work from the states of Georgia
Was weißt du schon über das Zeug aus Georgia?
Cook so thick, collard, grits and water (we in the slums!)
Koch es so dick, Grünkohl, Maisgrieß und Wasser (wir sind in den Elendsvierteln!)
(Hook)
(Hook)





Writer(s): Melvin Adams, Kenneth Anthony, Vito J Tisdale, W. James Chambers Ii


Attention! Feel free to leave feedback.