Naptali feat. Ras Muhamad - Farmerman - translation of the lyrics into German

Farmerman - Ras Muhamad , Naptali translation in German




Farmerman
Bauernmann
Me born & grow as a farmer man/
Ich wurde geboren und wuchs auf als Bauernmann/
Yea-yea-yea, so tell dem Ras Muhamad/
Yea-yea-yea, also sag es ihnen Ras Muhamad/
...From Indonesia/ Naptali/
...Aus Indonesien/ Naptali/
Ras Muhamad from the east, way from Indonesia/
Ras Muhamad aus dem Osten, weit aus Indonesien/
Calling out the priest, Naptali from Jamaica/
Ruft den Priester aus, Naptali aus Jamaika/
I was born to make hit songs, I was born as a farmer/
Ich wurde geboren, um Hits zu machen, ich wurde als Bauer geboren/
Born & grow with mom & dad, I man nah grow as a gangster/
Geboren und aufgewachsen bei Mama & Papa, ich Mann wuchs nicht als Gangster auf/
[*] Naptali:
[*] Naptali:
I′m a farmer man/
Ich bin ein Bauernmann/
Trodding the hills from clarendon/
Durchstreife die Hügel von Clarendon/
N might be dutty n mi tired/
Und vielleicht bin ich schmutzig und müde/
Still a put mi shoulder to wheel/
Trotzdem lege ich meine Schulter ans Rad/
Ras Muhamad/
Ras Muhamad/
You is a farmer man/
Du bist ein Bauernmann/
Trodding the hills of Indonesia/
Durchstreifst die Hügel von Indonesien/
You might be dutty n yuh tired/
Du bist vielleicht schmutzig und müde/
Still yuh put yuh shoulder to di wheel/
Trotzdem legst du deine Schulter ans Rad/
Ras Muhamad/
Ras Muhamad/
Ras Muhamad:
Ras Muhamad:
See di farmer man rise ina di morning/
Sieh den Bauernmann aufstehen am Morgen/
Ready with him hand to flex up the soil now /
Bereit mit seiner Hand, den Boden jetzt zu bearbeiten /
Work & toil Plant up banana, rice & wheat yah/
Arbeiten & schuften, pflanzt Bananen, Reis & Weizen, ja/
So di whole nation can eat yah!/
Damit die ganze Nation essen kann, ja!/
Coo yah now see di farmer man how dem a work di soil/
Schau mal jetzt, sieh den Bauernmann, wie sie den Boden bearbeiten/
See di farmer man how dem a work n toil/
Sieh den Bauernmann, wie sie arbeiten und schuften/
From morning to evening, from sundown to dawn/
Von morgens bis abends, von Sonnenuntergang bis Morgengrauen/
How dem ah plant up Jah corn/ e-o
Wie sie Jahs Mais pflanzen/ e-o
Work wid him machete/
Arbeitet mit seiner Machete/
So the youths can fill up dem belly/
Damit die Jugend ihre Bäuche füllen kann/
Haffi give thanks to di farmer! Cus farmer man work feed ah plenty/
Muss dem Bauern danken! Denn die Arbeit des Bauern ernährt viele/
See the city-life nah know about the farmer man experience/ ye-a
Sieh, das Stadtleben kennt die Erfahrung des Bauernmanns nicht / ye-a
Cus dem ah trodding the right way/
Denn sie gehen den richtigen Weg/
So big dem up I n I say!/
Also lobt sie, sage ich!/
Ras Muhamad:
Ras Muhamad:
Indonesia is a big country/
Indonesien ist ein großes Land/
We have cengkeh, kopi, tempe & nasi/ you know/
Wir haben Cengkeh, Kopi, Tempe & Nasi / weißt du /
Jamaica ah so nice & Irie/
Jamaika ist so schön & Irie/
Full of vibes, tell dem General Naptali come now/
Voller Vibes, sag ihnen, General Naptali kommt jetzt/
Indonesia is a nice country/
Indonesien ist ein schönes Land/
Dem have coffee, clove, it's rice country/
Sie haben Kaffee, Nelken, es ist ein Reisland/
Jamaica is a great country/
Jamaika ist ein großartiges Land/
...????
...????
Ras Muhamad:
Ras Muhamad:
Callaloo & coconut/
Callaloo & Kokosnuss/
Soya bean fi nyam now/
Sojabohnen zum Essen jetzt/
Jagung, padi, apulkad/
Jagung, Padi, Avocado/
Kedelai fi nyam now/
Kedelai zum Essen jetzt/
Cultivate the land from Indonesia to Jamdown/
Bestellt das Land von Indonesien bis Jamdown/
It ah di work of di farmer man/
Es ist die Arbeit des Bauernmanns/
Ras Muhamad:
Ras Muhamad:
Menanam bibit untuk musim panen/
Samen pflanzen für die Erntezeit/
Lalu lahan digarap dengan skill dan talent/
Dann wird das Land mit Geschick und Talent bearbeitet/
Terus hadapi, jalani, apa yang dialami/
Stell dich dem weiterhin, durchlebe, was erfahren wird/
Dengar pesan Ras Muhamad dan Naptali/
Höre die Botschaft von Ras Muhamad und Naptali/
Ras Muhamad:
Ras Muhamad:
I am a farmer man/
Ich bin ein Bauernmann/
Trodding the roads of Iration/
Durchstreife die Straßen von Iration/
You. might be weary n tire/
Du. bist vielleicht erschöpft und müde/
Still Naptali keep it real/
Trotzdem bleibt Naptali echt/
Tell dem papa/
Sag es ihnen, Papa/
You is a farmer man/
Du bist ein Bauernmann/
Trodding the hills of Indonesia/
Durchstreifst die Hügel von Indonesien/
You might be dutty n yuh tired/
Du bist vielleicht schmutzig und müde/
Still yuh put yuh shoulder to di wheel/
Trotzdem legst du deine Schulter ans Rad/
Combination/
Kombination/
Cus I′m a farmer man/
Denn ich bin ein Bauernmann/
Trodding the hills from claringdon/
Durchstreife die Hügel von Clarendon/
N might be dutty n mi tired/
Und vielleicht bin ich schmutzig und müde/
Still a put mi shoulder to wheel/
Trotzdem lege ich meine Schulter ans Rad/
Hey Naptali/
Hey Naptali/
Cus I'm farmer man/
Denn ich bin ein Bauernmann/
Trodding the hills from Indonesia/
Durchstreife die Hügel von Indonesien/
N might be dutty n mi tired/
Und vielleicht bin ich schmutzig und müde/
Still a put mi shoulder to wheel/
Trotzdem lege ich meine Schulter ans Rad/
Ras Muhamad//
Ras Muhamad//





Writer(s): H.barret, J.holt, M.von Korff, S.tavra

Naptali feat. Ras Muhamad - Rasta Freedom
Album
Rasta Freedom
date of release
26-06-2015



Attention! Feel free to leave feedback.