Lyrics and translation Nara Leão - A Banda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estava
à
toa
na
vida,
o
meu
amor
me
chamou
.
I
was
adrift
in
life,
my
love
called
me.
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
A
minha
gente
sofrida
despediu-se
da
dor
My
people,
laden
with
suffering,
bid
farewell
to
pain,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
O
homem
sério
que
contava
dinheiro
parou
The
serious
man,
counting
his
money,
paused.
O
faroleiro
que
contava
vantagem
parou
The
lighthouse
keeper,
boasting
of
his
exploits,
paused.
A
namorada
que
contava
as
estrelas
parou
The
lover,
counting
the
stars,
paused,
Para
ver,
ouvir
e
dar
passagem
To
see,
to
hear,
to
make
way
for,
A
moça
triste
que
vivia
calada
sorriu
The
sad
girl,
who
lived
in
silence,
smiled.
A
rosa
triste
que
vivia
fechada
se
abriu
The
sad
rose,
which
lived
closed,
opened.
E
a
meninada
toda
se
assanhou
And
all
the
children
were
roused,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
Estava
à
toa
na
vida,
o
meu
amor
me
chamou
I
was
adrift
in
life,
my
love
called
me.
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
A
minha
gente
sofrida
despediu-se
da
dor
My
people,
laden
with
suffering,
bid
farewell
to
pain,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
O
velho
fraco
se
esqueceu
do
cansaço
e
pensou
The
frail
old
man
forgot
his
weariness
and
thought,
Que
ainda
era
moço
pra
sair
no
terraço
e
dançou
That
he
was
still
young
enough
to
go
out
on
the
terrace
and
dance.
A
moça
feia
debruçou
na
janela
The
ugly
girl
leaned
out
of
the
window,
Pensando
que
a
banda
tocava
pra
ela
Thinking
that
the
band
was
playing
for
her.
A
marcha
alegre
se
espalhou
na
avenida
e
insistiu
The
joyous
march
spread
throughout
the
avenue
and
persisted.
A
lua
cheia
que
vivia
escondida
surgiu
The
full
moon,
which
had
been
hiding,
emerged.
Minha
cidade
toda
se
enfeitou
My
entire
city
was
adorned,
Pra
ver
a
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
To
see
the
band
pass
by,
singing
of
love's
delight.
Mas
para
meu
desencanto
o
que
era
doce
acabou
But
to
my
dismay,
what
was
sweet
ended.
Tudo
tomou
seu
lugar
depois
que
a
banda
passou
Everything
resumed
its
place
after
the
band
passed
by.
E
cada
qual
no
seu
canto,
em
cada
canto
uma
dor
And
each
one
in
their
corner,
in
each
corner
a
pain,
Depois
da
banda
passar
cantando
coisas
de
amor
After
the
band
passed
by,
singing
of
love's
delight.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque De Hollanda, Bob Russell
Attention! Feel free to leave feedback.