Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabra
macho
tem
no
Norte,
.
Machos
gibt's
im
Norden,
.
Tem
no
Sul,
em
toda
parte:
Gibt's
im
Süden,
überall:
Tem
macho
que
é
industrial,
Es
gibt
Machos,
die
Industrielle
sind,
Tem
até
portaestandarte,
Gibt
sogar
Fahnenträger,
Tem
sujeito
importante,
Gibt
wichtige
Leute,
Tem
gente
até
sem
nome,
Gibt
sogar
Leute
ohne
Namen,
Achar
macho
é
muito
fácil:
Einen
Macho
zu
finden
ist
sehr
leicht:
O
difícil
é
achar
homem
Das
Schwierige
ist,
einen
Mann
zu
finden
Tem
brigão
que
é
valente
Es
gibt
Raufbolde,
die
mutig
sind
Tem
covarde
que
é
bondoso
Es
gibt
Feiglinge,
die
gutherzig
sind
Mas
na
hora
de
ajudar
Aber
wenn
es
ums
Helfen
geht
O
valente
é
que
é
o
medroso
Ist
der
Tapfere
der
Ängstliche
E
é
por
isso
que
eu
falo
Und
deshalb
sage
ich
E
não
quero
citar
nome:
Und
ich
will
keine
Namen
nennen:
Ser
macho,
hoje
é
bem
fácil;
Macho
sein,
heute
ist
das
ganz
leicht;
O
difícil
é
ser
homem
Das
Schwierige
ist,
ein
Mann
zu
sein
Tem
tanto
burro
mandando
Es
gibt
so
viele
Dummköpfe,
die
herrschen
Em
homens
de
inteligência
Über
intelligente
Männer
Que,
às
vezes,
fico
pensando
Dass
ich
manchmal
denke
Que
a
burrice
é
uma
ciência
Dass
Dummheit
eine
Wissenschaft
ist
E
quem
não
me
aceitar
Und
wen
das
nicht
überzeugt
Nem
por
isso
me
consome
Das
kümmert
mich
weiter
nicht
Porque
macho
tem
aos
montes
Denn
Machos
gibt
es
haufenweise
O
difícil
é
achar
homem
Das
Schwierige
ist,
einen
Mann
zu
finden
Não
sou
bom
e
não
sou
mau
Ich
bin
nicht
gut
und
ich
bin
nicht
schlecht
De
jornal
eu
não
sou
crítico
Ich
bin
keine
Zeitungskritikerin
E
também
não
sou
político:
Und
ich
bin
auch
keine
Politikerin:
Sou
pessoa
bem
normal.
Ich
bin
eine
ganz
normale
Person.
Não
sou
pobre
e
nem
sou
rico
Ich
bin
nicht
arm
und
auch
nicht
reich
E
é
por
isso
que
eu
critico:
Und
deshalb
kritisiere
ich:
Tem
gente
passando
fome
Es
gibt
Leute,
die
Hunger
leiden
Mas
também
tem
muito
rico
Aber
es
gibt
auch
viele
Reiche
Que
não
é
macho
e
nem
é
homem
Die
weder
Macho
noch
Mann
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Filho, Augusto Mello
Attention! Feel free to leave feedback.