Naragâh - Kalamam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Naragâh - Kalamam




Kalamam
Не могу остаться
Taşırım omuzlarımdaki vedaları
Несу на плечах своих прощания,
Korkmadan yürürüm
Иду без страха.
Uzadıkça uzar bu yollar
Длиннее и длиннее становятся эти дороги,
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, ayakta çünkü
Не могу остаться, ведь на ногах
Taşımaz omuzlarım benim vedaları korkmadan
Мои плечи не выдержат прощаний без страха.
Yürürüm, uzadıkça uzar bu yollar
Иду, длиннее и длиннее становятся эти дороги.
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, kalamam
Не могу остаться, не могу.
Sığınacak tek limanım kendimim artık
Единственная гавань, где могу укрыться - это я сам(а) теперь.
Hepinize birden değişti tavrım
Моё отношение ко всем вам изменилось.
Verdiğiniz zararı fark etmem geç oldu
Поздно понял(а), какой вред вы причинили.
Lakin nefes alamaz olmuşum Prozac'sız
Но я задыхаюсь без прозака.
Hatır gönül ayağına kıramazdım kimseyi
Раньше не мог(ла) отказать никому,
Şimdiyse hiç aştırmam çizmeyi
Теперь же никому не позволю переступить черту.
Çünkü artık geçmişte kalamam
Потому что я больше не могу оставаться в прошлом.
(Kalamam)
(Не могу)
Yanamam
Не могу гореть,
O belirsizlikte kalamam
Не могу оставаться в этой неопределённости.
Sokturtma parana
Не суй мне свои деньги,
Dert değil yaralar
Раны - не беда,
Derdim bağlamak karalar arada
Моя беда - связывать себя с печалью.
Siktir aradan, beni arama
Убирайся, не звони мне,
Çünkü artık istenmediğim değil
Потому что я больше не там, где меня не хотят,
İstemediğim yerde kalamam
А там, где не хочу быть я.
(Kalamam)
(Не могу)
Yaralayamaz beni hiçbir kalbi bozuğun cümlesi
Меня не ранят слова ни одного гнилого сердца.
Allah'tan tek bir dileğim var
У Бога есть только одна просьба:
Ağlattığınız kadar ağlayın
Плачьте столько же, сколько заставляли плакать меня,
Gülmesin yüzünüz
Пусть ваши лица не улыбаются.
(Gülmesin yüzünüz)
(Пусть ваши лица не улыбаются)
Benden çaldığınız yıllar sizlere sadakam
Годы, которые вы украли у меня - моя милостыня вам.
Kendi pisliğinizde boğulun
Утоните в своей грязи,
Artık ben burada daha fazla kalamam
Я больше не могу здесь оставаться.
(Kalamam)
(Не могу)
Taşırım omuzlarımdaki vedaları
Несу на плечах своих прощания,
Korkmadan yürürüm
Иду без страха.
Uzadıkça uzar bu yollar
Длиннее и длиннее становятся эти дороги,
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, ayakta çünkü
Не могу остаться, ведь на ногах
Taşımaz omuzlarım benim vedaları korkmadan
Мои плечи не выдержат прощаний без страха.
Yürürüm, uzadıkça uzar bu yollar
Иду, длиннее и длиннее становятся эти дороги.
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, kalamam, kalamam
Не могу остаться, не могу, не могу.
'Nasılsın?' deyip durma bana
Не спрашивай меня "как дела",
İyi değilim, anlasana
Мне плохо, пойми.
Umut dağıtıyorum içimde hiç kalmasa da
Раздаю надежду, даже если её нет во мне,
Ölüp ölüp diriliyorum şu dar masada
Умираю и воскресаю за этим узким столом.
'Yolun aydınlığa varmasa da çabala'
"Стремись к свету, пусть твой путь и не ведёт к нему",
Telkininden yıldım artık
Устал(а) от твоих наставлений.
Bıraktığın yerde kalamam
Не могу оставаться там, где ты меня оставил(а).
(Kalamam)
(Не могу)
Zamana bırakırım
Оставлю это времени,
Kendimi zarara sokarım
Нанесу себе ущерб,
Ben hâlâ inadıma kanarak
Я всё ещё верю вопреки всему
Yürüyorum, ilelebet
Иду, вечно.
Hâlâ daha
Всё ещё
Hayatla son gücümle savaşmış değilim
Не боролся(лась) с жизнью из последних сил,
Hâlâ daha diri kinim
Моя ненависть всё ещё жива,
Hâlâ affetmiş değilim
Я ещё не простил(а).
Yanınızda kalamam'
Не могу оставаться с вами.
(Kalamam)
(Не могу)
Yaralarım inadına
Мои раны назло
Tersine çeviriyor şansımı
Переворачивают мою удачу,
'Deli mi ne ki?'
"Он(а) что, сумасшедший(ая)?"
Bakışları alıyorum hep
Постоянно ловлю на себе такие взгляды.
Bilinçaltım sanki bi' mahpus
Моё подсознание словно заключённый,
F tipi hem de
И при том в тюрьме строгого режима.
(F tipi hem de)
при том в тюрьме строгого режима)
Çelik iradem sağ olsun
Слава моей железной воле,
Kurtulurum sen gibilerden
Я избавлюсь от таких, как ты.
O yüzden siktir git hayatımdan
Поэтому проваливай из моей жизни,
Cesaretsizsen kalamam
Если ты трус(иха), я не могу остаться.
(Kalamam)
(Не могу)
Taşırım omuzlarımdaki vedaları
Несу на плечах своих прощания,
Korkmadan yürürüm
Иду без страха.
Uzadıkça uzar bu yollar
Длиннее и длиннее становятся эти дороги,
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, ayakta çünkü
Не могу остаться, ведь на ногах
Taşımaz omuzlarım benim vedaları korkmadan
Мои плечи не выдержат прощаний без страха.
Yürürüm, uzadıkça uzar bu yollar
Иду, длиннее и длиннее становятся эти дороги.
Kalamam, cesaretin yoksa
Не могу остаться, если у тебя нет смелости.
Kalamam, kalamam, kalamam
Не могу остаться, не могу, не могу.






Attention! Feel free to leave feedback.