Lyrics and translation Naragâh - Kalamam
Taşırım
omuzlarımdaki
vedaları
Несу
на
плечах
своих
прощания,
Korkmadan
yürürüm
Иду
без
страха.
Uzadıkça
uzar
bu
yollar
Длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги,
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
ayakta
çünkü
Не
могу
остаться,
ведь
на
ногах
Taşımaz
omuzlarım
benim
vedaları
korkmadan
Мои
плечи
не
выдержат
прощаний
без
страха.
Yürürüm,
uzadıkça
uzar
bu
yollar
Иду,
длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги.
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
kalamam
Не
могу
остаться,
не
могу.
Sığınacak
tek
limanım
kendimim
artık
Единственная
гавань,
где
могу
укрыться
- это
я
сам(а)
теперь.
Hepinize
birden
değişti
tavrım
Моё
отношение
ко
всем
вам
изменилось.
Verdiğiniz
zararı
fark
etmem
geç
oldu
Поздно
понял(а),
какой
вред
вы
причинили.
Lakin
nefes
alamaz
olmuşum
Prozac'sız
Но
я
задыхаюсь
без
прозака.
Hatır
gönül
ayağına
kıramazdım
kimseyi
Раньше
не
мог(ла)
отказать
никому,
Şimdiyse
hiç
aştırmam
çizmeyi
Теперь
же
никому
не
позволю
переступить
черту.
Çünkü
artık
geçmişte
kalamam
Потому
что
я
больше
не
могу
оставаться
в
прошлом.
O
belirsizlikte
kalamam
Не
могу
оставаться
в
этой
неопределённости.
Sokturtma
parana
Не
суй
мне
свои
деньги,
Dert
değil
yaralar
Раны
- не
беда,
Derdim
bağlamak
karalar
arada
Моя
беда
- связывать
себя
с
печалью.
Siktir
aradan,
beni
arama
Убирайся,
не
звони
мне,
Çünkü
artık
istenmediğim
değil
Потому
что
я
больше
не
там,
где
меня
не
хотят,
İstemediğim
yerde
kalamam
А
там,
где
не
хочу
быть
я.
Yaralayamaz
beni
hiçbir
kalbi
bozuğun
cümlesi
Меня
не
ранят
слова
ни
одного
гнилого
сердца.
Allah'tan
tek
bir
dileğim
var
У
Бога
есть
только
одна
просьба:
Ağlattığınız
kadar
ağlayın
Плачьте
столько
же,
сколько
заставляли
плакать
меня,
Gülmesin
yüzünüz
Пусть
ваши
лица
не
улыбаются.
(Gülmesin
yüzünüz)
(Пусть
ваши
лица
не
улыбаются)
Benden
çaldığınız
yıllar
sizlere
sadakam
Годы,
которые
вы
украли
у
меня
- моя
милостыня
вам.
Kendi
pisliğinizde
boğulun
Утоните
в
своей
грязи,
Artık
ben
burada
daha
fazla
kalamam
Я
больше
не
могу
здесь
оставаться.
Taşırım
omuzlarımdaki
vedaları
Несу
на
плечах
своих
прощания,
Korkmadan
yürürüm
Иду
без
страха.
Uzadıkça
uzar
bu
yollar
Длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги,
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
ayakta
çünkü
Не
могу
остаться,
ведь
на
ногах
Taşımaz
omuzlarım
benim
vedaları
korkmadan
Мои
плечи
не
выдержат
прощаний
без
страха.
Yürürüm,
uzadıkça
uzar
bu
yollar
Иду,
длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги.
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
kalamam,
kalamam
Не
могу
остаться,
не
могу,
не
могу.
'Nasılsın?'
deyip
durma
bana
Не
спрашивай
меня
"как
дела",
İyi
değilim,
anlasana
Мне
плохо,
пойми.
Umut
dağıtıyorum
içimde
hiç
kalmasa
da
Раздаю
надежду,
даже
если
её
нет
во
мне,
Ölüp
ölüp
diriliyorum
şu
dar
masada
Умираю
и
воскресаю
за
этим
узким
столом.
'Yolun
aydınlığa
varmasa
da
çabala'
"Стремись
к
свету,
пусть
твой
путь
и
не
ведёт
к
нему",
Telkininden
yıldım
artık
Устал(а)
от
твоих
наставлений.
Bıraktığın
yerde
kalamam
Не
могу
оставаться
там,
где
ты
меня
оставил(а).
Zamana
bırakırım
Оставлю
это
времени,
Kendimi
zarara
sokarım
Нанесу
себе
ущерб,
Ben
hâlâ
inadıma
kanarak
Я
всё
ещё
верю
вопреки
всему
Yürüyorum,
ilelebet
Иду,
вечно.
Hayatla
son
gücümle
savaşmış
değilim
Не
боролся(лась)
с
жизнью
из
последних
сил,
Hâlâ
daha
diri
kinim
Моя
ненависть
всё
ещё
жива,
Hâlâ
affetmiş
değilim
Я
ещё
не
простил(а).
Yanınızda
kalamam'
Не
могу
оставаться
с
вами.
Yaralarım
inadına
Мои
раны
назло
Tersine
çeviriyor
şansımı
Переворачивают
мою
удачу,
'Deli
mi
ne
ki?'
"Он(а)
что,
сумасшедший(ая)?"
Bakışları
alıyorum
hep
Постоянно
ловлю
на
себе
такие
взгляды.
Bilinçaltım
sanki
bi'
mahpus
Моё
подсознание
словно
заключённый,
F
tipi
hem
de
И
при
том
в
тюрьме
строгого
режима.
(F
tipi
hem
de)
(И
при
том
в
тюрьме
строгого
режима)
Çelik
iradem
sağ
olsun
Слава
моей
железной
воле,
Kurtulurum
sen
gibilerden
Я
избавлюсь
от
таких,
как
ты.
O
yüzden
siktir
git
hayatımdan
Поэтому
проваливай
из
моей
жизни,
Cesaretsizsen
kalamam
Если
ты
трус(иха),
я
не
могу
остаться.
Taşırım
omuzlarımdaki
vedaları
Несу
на
плечах
своих
прощания,
Korkmadan
yürürüm
Иду
без
страха.
Uzadıkça
uzar
bu
yollar
Длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги,
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
ayakta
çünkü
Не
могу
остаться,
ведь
на
ногах
Taşımaz
omuzlarım
benim
vedaları
korkmadan
Мои
плечи
не
выдержат
прощаний
без
страха.
Yürürüm,
uzadıkça
uzar
bu
yollar
Иду,
длиннее
и
длиннее
становятся
эти
дороги.
Kalamam,
cesaretin
yoksa
Не
могу
остаться,
если
у
тебя
нет
смелости.
Kalamam,
kalamam,
kalamam
Не
могу
остаться,
не
могу,
не
могу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Kalamam
date of release
05-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.