Lyrics and translation Nargaroth - Sommer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
der
Tau
auf
dem
Gras
Я
– роса
на
траве,
Der
dein
Herz
nähret
Что
питает
твое
сердце.
Der
Kuss,
der
vergaß,
dass
nichts
ewig
währet
Поцелуй,
забывший,
что
ничто
не
вечно.
Ich
bin
der
Schrei
im
Wind
Я
– крик
в
ветре,
Der
zu
künden
begehrt
Который
возвещает,
Dass
Sterne
wir
sind
Что
мы
– звезды,
Die
selbst
ein
Gott
′fürchtig
ehrt
Которым
сам
Бог
благоговейно
внимает.
Bin
dein'
Rüstung
und
auch
Schild
Я
– твои
доспехи
и
щит
Im
Hagel
und
im
Sturm
В
граде
и
буре,
Im
Kampf
gegen
die
Schatten
В
битве
с
тенями
Und
den
erdlohen
Wurm
И
земным
червем.
Bin
der
Regen
im
Sommer
Я
– дождь
летом,
Der
stillet
deinen
Durst
Утоляющий
твою
жажду.
Bin
das
Licht
nach
dem
Donner
Я
– свет
после
грома,
Das
uns
leuchtet
′gen
dem
Kurs
Освещающий
наш
путь.
Bin
die
Welle
im
Wasser
Я
– волна
в
воде,
Die
deine
Narben
kühlt
Охлаждающая
твои
шрамы,
Die
schon
bluten
ach
so
lang'
Которые
так
долго
кровоточат
Und
darbend
deine
Seel'
aufwühlt
И
терзают
твою
изголодавшуюся
душу.
Denn
du
hast
mich
gefunden
Ведь
ты
нашла
меня
Im
schwertiefen
Erz
В
глубокой
руде,
Geheilt
meine
Wunden
Исцелила
мои
раны,
Getröstet
mein
Herz
Утешила
мое
сердце.
Denn
du
hast
mich
gefunden
Ведь
ты
нашла
меня
Im
schwertiefen
Erz
В
глубокой
руде,
Geheilt
meine
Wunden
Исцелила
мои
раны,
Getröstet
mein
Herz
Утешила
мое
сердце.
Als
Mann
meine
Hand
zum
Schutze
erhoben
Как
мужчина,
подняв
руку
для
защиты,
Bett′
ich
dich
auf
efeu′sches
Meer
Я
укладываю
тебя
на
плющевое
море
Und
bleibe
mit
dir
auf
ewig
verwoben
И
останусь
с
тобой
навеки
связан,
(Und)
will
einer
and'ren
sein
nimmer
mehr
(И)
больше
ничьим
не
буду
никогда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): René Wagner
Attention! Feel free to leave feedback.