Lyrics and translation Nargaroth - ...und ich sah Sonn' nimmer heben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...und ich sah Sonn' nimmer heben
...и я больше не видел восхода солнца
An
steinern
Resten
alter
G′mäuer,
На
каменных
останках
старых
стен,
Ruh
ich
sanft
mein
Leben
aus.
Я
тихо
жизнь
свою
окончу.
An
schmalen
Wolken
brennt
ein
Feuer,
На
узких
облаках
горит
огонь,
Das
zeugt
vom
sterbend
Sonnenhaus.
Что
говорит
о
смерти
солнца
дом.
Ich
blick'
ins
Land,
seh′s
rot
wie
Feuer,
Гляжу
на
край,
он
красный,
как
огонь,
Das
die
geh'nde
Sonne
malt.
Что
уходящее
солнце
рисует.
Seh'
Vögel
ziehn
ob
das
Gemäuer
Вижу
птиц,
летящих
над
стеной,
Und
lausch
dem
Lied,
das
leis′
erschallt.
И
слушаю
песню,
что
тихо
звучит.
Es
ruft
im
kahl′
Geäst
allein,
Зовёт
в
голых
ветвях
одна,
Ihr
traurig
Lied
die
Nachtigall.
Печальную
песню
свою
соловей.
Im
träumen
wag'
ich,
tauche
ein,
Во
сне
я
смею,
погружаюсь
в
неё,
In
ihr
Gesang
von
meinem
Fall.
В
её
пение
о
моём
падении.
Die
Nachtigall
schreit
im
Geäst,
Соловей
кричит
в
ветвях,
Ihr
traurig
Lied
nun
in
die
Nacht.
Печальную
песню
свою
в
ночи.
Es
mich
nicht
mehr
erschaudern
lässt,
Меня
она
больше
не
тревожит,
Da
meine
Seel′
nie
mehr
erwacht.
Ведь
душа
моя
больше
не
проснётся.
[English
translation:]
[Перевод
на
английский:]
[And
I
Never
Saw
The
Sun
Rise]
[И
я
больше
не
видел
восхода
солнца]
At
stony
remnants
of
old
ruins
На
каменных
останках
старых
руин
I
gently
make
peace
with
my
life
Я
тихо
мирюсь
со
своей
жизнью
It
narrow
clouds
a
fire's
burning
На
узких
облаках
горит
огонь
A
sign
from
the
dying
sun′s
realm
Знак
из
умирающего
царства
солнца
I
look
at
the
land,
looking
red
like
fire
Я
смотрю
на
землю,
красную,
как
огонь
That's
painted
by
the
dying
sun
Которую
рисует
умирающее
солнце
I
see
birds
fly
over
the
old
ruins
Я
вижу
птиц,
летящих
над
старыми
руинами
And
I
listen
to
the
song
which
silently
rings
out
И
я
слушаю
песню,
которая
тихо
звучит
It
calls
in
leafless
trees
alone
Она
зовет
в
голых
деревьях
одна
A
so
sad
song
of
the
nightingale
Очень
грустная
песня
соловья
I
dare
to
dream,
fall
into
it
Я
осмеливаюсь
мечтать,
погружаюсь
в
нее
Into
her
singing
of
my
downfall
В
ее
пение
о
моем
падении
The
nightingale
screams
from
the
leafless
trees
Соловей
кричит
с
голых
деревьев
Her
song
into
the
night
now
Ее
песня
теперь
в
ночи
It
doesn′t
touch
me
any
more
Она
меня
больше
не
трогает
Because
my
soul
never
wakes
up
again
Потому
что
моя
душа
больше
никогда
не
проснется
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): René Wagner
Album
Rasluka
date of release
23-06-2011
Attention! Feel free to leave feedback.