Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tit For Tat
Gleiches mit Gleichem
This
time
is
the
last
chance
we're
walking
fine
line
Diesmal
ist
es
die
letzte
Chance,
wir
bewegen
uns
auf
einem
schmalen
Grat
There's
emotions
falling
down
the
waste
side
Da
sind
Emotionen,
die
auf
der
Strecke
bleiben
I'm
not
coming
back
Ich
komme
nicht
zurück
Call
my
name
right
now
and
I
ain't
running
back
Ruf
jetzt
meinen
Namen
und
ich
renne
nicht
zurück
You
thought
you
had
me
on
a
collar
tag
Du
dachtest,
du
hättest
mich
an
einem
Halsband
But
I
found
his
number
in
your
make
up
bag
Aber
ich
habe
seine
Nummer
in
deiner
Schminktasche
gefunden
So
now
I
guess
it's
Also
schätze
ich,
jetzt
ist
es
Tit
for
tat
Gleiches
mit
Gleichem
If
not
this
then
it's
that
Wenn
nicht
dies,
dann
das
You're
always
with
the
chat
Du
bist
immer
am
Reden
I
think
it's
done
then
you
run
it
back
Ich
denke,
es
ist
vorbei,
dann
spulst
du
es
zurück
You're
always
on
attack
Du
bist
immer
im
Angriffsmodus
You're
a
A1
troublemaker
Du
bist
eine
A1-Unruhestifterin
None
of
this
ting
is
working
in
your
favour
Nichts
von
alledem
hier
zu
deinen
Gunsten
She's
a
first
class
troublemaker
Sie
ist
eine
erstklassige
Unruhestifterin
Some
people
will
give
some
people
are
takers
Manche
Leute
geben,
manche
Leute
nehmen
I'm
backing
up
to
my
side
Ziehe
ich
mich
auf
meine
Seite
zurück
Let's
rewind
Spulen
wir
zurück
Let's
see
what
else
we
can
find
Mal
sehen,
was
wir
noch
finden
können
Think
I
might
just
run
off
and
study
these
signs
Ich
glaube,
ich
laufe
einfach
weg
und
studiere
diese
Zeichen
I'm
not
fine
Mir
geht
es
nicht
gut
But
I
guess
it
all
by
design
Aber
ich
schätze,
es
ist
alles
so
gewollt
Oops
it's
me
then
it's
you
Hoppla,
erst
ich,
dann
du
What
are
we
meant
to
do
Was
sollen
wir
tun?
And
it's
really
nothin
new
Und
es
ist
wirklich
nichts
Neues
How
'bout
we
just
do
the
do
Wie
wäre
es,
wenn
wir
es
einfach
tun?
Tit
for
tat
Gleiches
mit
Gleichem
If
not
this
then
it's
that
Wenn
nicht
dies,
dann
das
You're
always
with
the
chat
Du
bist
immer
am
Reden
I
think
it's
done
then
you
run
it
back
Ich
denke,
es
ist
vorbei,
dann
spulst
du
es
zurück
You're
always
on
attack
Du
bist
immer
im
Angriffsmodus
You're
a
A1
troublemaker
Du
bist
eine
A1-Unruhestifterin
None
of
this
ting
is
working
in
your
favour
Nichts
von
alledem
hier
zu
deinen
Gunsten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max Ephson-clarke
Attention! Feel free to leave feedback.