Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life's A Bitch - Explicit Album Version
Das Leben ist eine Schlampe - Explizite Album Version
Aiyo
what's
up
what's
up
let's
keep
it
real,
son
Yo,
was
geht
ab,
was
geht
ab,
lass
uns
ehrlich
bleiben,
mein
Sohn.
Count
this
money,
you
know
what
I'm
sayin'
Zähl
dieses
Geld,
du
weißt,
was
ich
meine.
Aiyo
put
the
Grants
over
there
in
the
safe
you
know
what
I'm
sayin'
Ey,
leg
die
Grants
da
drüben
in
den
Safe,
du
weißt,
was
ich
meine.
Cause
we
spendin'
these
Jacksons
Weil
wir
diese
Jacksons
ausgeben.
The
Washingtons
go
to
wifey,
you
know
how
that
go
Die
Washingtons
gehen
an
meine
Frau,
du
weißt,
wie
das
läuft.
(I'm
sayin'
that's
what
this
is
all
about
right)
(Ich
sage,
darum
geht
es
doch,
oder?)
(Clothes,
bankrolls
and
hoes
you
know
what
I'm
sayin')
(Klamotten,
Geldrollen
und
Schlampen,
du
weißt,
was
ich
meine.)
(Yo
then
what
man,
what)
(Yo,
und
dann,
Mann,
was?)
Visualizing
the
realism
of
life
in
actuality
Ich
visualisiere
den
Realismus
des
Lebens
in
Wirklichkeit.
Fuck
who's
the
baddest,
a
person's
status
depends
on
salary
Scheiß
drauf,
wer
der
Krasseste
ist,
der
Status
einer
Person
hängt
vom
Gehalt
ab.
And
my
mentality
is
money-orientated
Und
meine
Mentalität
ist
geldorientiert.
I'm
destined
to
live
the
dream
for
all
my
peeps
who
never
made
it
Ich
bin
dazu
bestimmt,
den
Traum
für
all
meine
Leute
zu
leben,
die
es
nie
geschafft
haben.
Cause
yeah,
we
were
beginners
in
the
hood
as
5 Percenters
Denn
ja,
wir
waren
Anfänger
in
der
Hood
als
5 Percenter.
But
something
must've
got
in
us
cause
all
of
us
turned
to
sinners
Aber
irgendwas
muss
in
uns
gefahren
sein,
denn
wir
alle
wurden
zu
Sündern.
Now
some
resting
in
peace
and
some
are
sittin'
in
San
Quentin
Jetzt
ruhen
einige
in
Frieden
und
einige
sitzen
in
San
Quentin.
Others
such
as
myself
are
tryna
carry
on
tradition
Andere,
wie
ich,
versuchen,
die
Tradition
fortzusetzen.
Keeping
this
Schweppervescent
street
ghetto
essence
inside
us
Diese
prickelnde
Ghetto-Essenz
der
Straße
in
uns
bewahren.
Cause
it
provides
us
with
the
proper
insight
to
guide
us
Denn
sie
gibt
uns
die
richtige
Einsicht,
um
uns
zu
leiten.
Even
though
we
know
somehow
we
all
gotta
go
Auch
wenn
wir
wissen,
dass
wir
alle
irgendwie
gehen
müssen.
But
as
long
as
we
leaving
thievin'
Aber
solange
wir
diebisch
davonkommen,
We'll
be
leavin'
with
some
kind
of
dough,
so
werden
wir
mit
irgendeiner
Art
von
Geld
davonkommen,
also.
Until
that
day
we
expire
and
turn
to
vapors
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
wir
sterben
und
zu
Dampf
werden,
Me
and
my
capers
will
be
somewhere
stackin'
plenty
papers
werden
ich
und
meine
Kumpels
irgendwo
sein
und
jede
Menge
Scheine
stapeln.
Keeping
it
real,
packing
steel,
getting
high
Bleib
real,
pack
Stahl
ein,
werd
high,
Cause
life's
a
bitch
and
then
you
die
denn
das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
get
high
Deshalb
werden
wir
high.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
puff
lye
Deshalb
rauchen
wir
Lauge.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
get
high
Deshalb
werden
wir
high.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
puff
lye
Deshalb
rauchen
wir
Lauge.
I
woke
up
early
on
my
born
day,
I'm
twenty
years
of
blessing
Ich
bin
früh
an
meinem
Geburtstag
aufgewacht,
ich
bin
zwanzig
Jahre
gesegnet.
The
essence
of
adolescence
leaves
my
body,
now
I'm
fresh
and
Die
Essenz
der
Jugend
verlässt
meinen
Körper,
jetzt
bin
ich
frisch
und
My
physical
frame
is
celebrated
cause
I
made
it
Mein
physischer
Rahmen
wird
gefeiert,
weil
ich
es
geschafft
habe.
One
quarter
through
life
some
Godly-like
thing
created
Ein
Viertel
meines
Lebens
durch
etwas
Gottähnliches
erschaffen.
Got
rhymes
365
days
annual
plus
some
Hab
Reime
für
365
Tage
im
Jahr
und
noch
mehr.
Load
up
the
mic
and
bust
one,
cuss
while
I
pus
from
Lade
das
Mikrofon
auf
und
lass
einen
los,
fluche,
während
ich
es
rauslasse.
My
skull
cause
it's
pain
in
my
brain
vein,
money
maintain
Von
meinem
Schädel,
denn
es
ist
Schmerz
in
meiner
Gehirnvene,
Geld
erhalten.
Don't
go
against
the
grain,
simple
and
plain
Geh
nicht
gegen
den
Strich,
einfach
und
schlicht.
When
I
was
young
at
this
I
used
to
do
my
thing
hard
Als
ich
jung
war,
habe
ich
mein
Ding
hart
durchgezogen.
Robbin
foreigners
take
they
wallets,
they
jewels,
and
rip
they
green
cards
Ausländer
ausgeraubt,
ihre
Brieftaschen,
ihren
Schmuck
genommen
und
ihre
Green
Cards
zerrissen.
Dipped
to
the
projects
flashing
my
quick
cash
and
Bin
in
die
Projects
abgehauen
und
habe
mit
meinem
schnellen
Geld
geprahlt
und
Got
my
first
piece
of
ass
smokin
blunts
with
hash
hab
mein
erstes
Stück
Arsch
bekommen,
während
ich
Blunts
mit
Hasch
geraucht
habe.
Now
it's
all
about
cash
in
abundance
Jetzt
geht
es
nur
noch
um
Bargeld
im
Überfluss.
Niggas
I
used
to
run
with
is
rich
or
doing
years
in
the
hundreds
Niggas,
mit
denen
ich
früher
rumhing,
sind
reich
oder
sitzen
jahrelang
in
den
Hunderten.
I
switched
my
motto
instead
of
saying
"fuck
tomorrow"
Ich
habe
mein
Motto
geändert,
anstatt
zu
sagen
"Scheiß
auf
morgen".
That
buck
that
bought
a
bottle
could've
struck
the
lotto
Der
Schein,
der
eine
Flasche
gekauft
hat,
hätte
im
Lotto
gewinnen
können.
Once
I
stood
on
the
block,
loose
cracks
produce
stacks
Einmal
stand
ich
am
Block,
lose
Cracks
produzierten
Stapel.
I
cooked
up
and
cut
small
pieces
to
get
my
loot
back
Ich
kochte
auf
und
schnitt
kleine
Stücke,
um
meine
Beute
zurückzubekommen.
Time
is
Illmatic,
keep
static
like
wool
fabric
Die
Zeit
ist
Illmatic,
bleib
statisch
wie
Wollstoff.
Pack
a
4-matic
to
crack
your
whole
cabbage
Pack
eine
4-Matic,
um
deinen
ganzen
Kohlkopf
zu
knacken.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
get
high
Deshalb
werden
wir
high.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
puff
lye
Deshalb
rauchen
wir
Lauge.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
get
high
Deshalb
werden
wir
high.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
That's
why
we
puff
lye
Deshalb
rauchen
wir
Lauge.
Cause
you
never
know
when
you're
gonna
go
Weil
du
nie
weißt,
wann
du
gehen
wirst.
Life's
a
bitch
and
then
you
die
Das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
dann
stirbst
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nasir Jones, Anthony S. Cruz, Oliver Scott, Ronny Wilson
Album
Illmatic
date of release
19-04-1994
Attention! Feel free to leave feedback.