Lyrics and translation Nasihat - Kırmızı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözümü
kapadığımda
huzur
bulduğum
karanlık
Когда
я
закрываю
глаза,
я
нахожу
покой
во
тьме,
Kayboldu
tek
gördüğüm
kan
artık
Она
исчезла,
все,
что
я
вижу
теперь
– кровь.
Kabuslarım
hiç
olmadığı
kadar
gerçektir
Мои
кошмары
реальны
как
никогда,
Kırmızı
bir
renk
tonunda
her
şeyi
seyrettim
Я
видел
всё
в
красных
тонах.
Kalktım
baktım
yine
dehşet
ve
vahşet
Проснулся,
и
снова
ужас
и
зверства,
Haberlerde
hep
kırmızı
cesetler
manşet
В
новостях
повсюду
красные
трупы
на
первых
полосах.
Kesen
kesene
doğrayan
doğrayana
Режут
друг
друга,
Merhamet
kalmadı
ne
doğana
ne
doğuran
anaya
Не
осталось
милосердия
ни
к
рожденным,
ни
к
родившим
матерям.
Doldu
bu
çağın
süresi
herkes
bıçağını
bilesin
Время
этого
века
истекло,
пусть
каждый
точит
свой
нож,
Bitsin
bu
boş
toplum
yeniden
yenisi
üresin
Пусть
это
пустое
общество
закончится,
пусть
возродится
новое.
Neresi
kimin
ülkesi
kim
gariban
mülteci
Где
чья
страна,
кто
бедный
беженец,
Kimin
üstüne
nankörlerin
suçları
yüklendi
На
кого
взвалили
вину
неблагодарные.
Belli
degil
kimse
artık
yerli
degil
Неясно,
кто
теперь
местный,
Can
pazarı
bölgelerin
internette
kelle
sergileri
Рынок
душ,
выставки
голов
в
интернете
из
разных
регионов.
Açık
kendilerini
ele
verdikleri
Они
сами
себя
выдают,
Mensup
değiller
çünkü
bu
din
reddetti
tekfircileri
Потому
что
эта
религия
отвергла
неверных.
Çözüm
nedir
acaba
Каково
же
решение?
Zor
huzur
içinde
yaşamak
Трудно
жить
в
мире.
İnsan
dünyayı
yaralar
Человек
ранит
мир.
Geleceği
görüyorum
her
yer
kırmızı
Я
вижу
будущее,
и
оно
всё
красное.
Çözüm
nedir
acaba
Каково
же
решение?
Zor
huzur
içinde
yaşamak
Трудно
жить
в
мире.
Sular
kesilir
yerine
kan
akar
Вода
иссякнет,
вместо
неё
потечет
кровь.
Geleceği
görüyorum
heryer
kırmızı
Я
вижу
будущее,
и
оно
всё
красное.
Şeytanlık
karartmakta
güzeli
bir
daha
gülmedi
yüzleri
Зло
затмевает
красоту,
на
лицах
больше
нет
улыбок.
Diken
diken
kalkmakta
tüylerim
Мои
волосы
встают
дыбом,
Ne
idüğü
belirsiz
alçaklar
türedi
Появились
какие-то
ничтожества,
Tecavüz,
cinayet
sürekli
sarsmakta
gündemi
Изнасилования,
убийства
постоянно
сотрясают
повестку
дня.
Bu
vakalar
sürmesin,
kökleri
kazınmalı
Эти
случаи
не
должны
продолжаться,
их
корни
нужно
вырвать.
Bu
iş
bütün
kansızları
asmakla
düzelir
Всех
этих
кровожадных
нужно
повесить,
чтобы
все
наладилось.
Her
geçen
gün
aratmakta
dünleri
Каждый
день
хуже
предыдущего.
Her
gün
mücadeleye
devam
yine
Allaha
şükredip
Каждый
день
мы
продолжаем
бороться,
снова
благодаря
Аллаха.
Dört
bir
yandan
saldırsalar
düşmeyiz
Пусть
атакуют
со
всех
сторон,
мы
не
падем.
Mağdur
kaldı
evet
yangınlara
ülkemiz
Да,
наша
страна
пострадала
от
пожаров.
Sarsılmaz
Hakka
tapanların
güveni
Вера
тех,
кто
поклоняется
Богу,
непоколебима.
Doğar
küllerinden
yine
ayağa
kalkar
güçlenir
Она
восстанет
из
пепла,
снова
встанет
на
ноги
и
станет
сильнее.
Analar
üzülmesin
bu
vatan
bizim
Пусть
матери
не
печалятся,
эта
страна
наша.
Almaz
bunu
avalların
bünyesi
Долины
не
примут
этого.
Bu
ateşden
sadece
kalsada
külleri
Даже
если
от
этого
огня
останется
только
пепел,
Ülkem
tepelerinde
al
sancakları
dalgalanan
ülkedir
Наша
страна
– это
страна,
где
на
вершинах
гор
развеваются
алые
знамена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasin Ulu
Attention! Feel free to leave feedback.