Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الشّاب
نصرو
. ڤلب
حديد
Cheb
Nasro
. Herz
aus
Eisen
أدّو
عليّا
دالڤلب
الحنين
Nehmt
mir
dieses
zärtliche
Herz
weg
و
اعطوني
ڤلب
حديد
solide
und
gebt
mir
ein
eisernes
Herz,
fest
ما
يبكي
ما
يشفق
ما
يغيض
das
nicht
weint,
kein
Mitleid
hat,
nicht
leidet
ما
يلّعبو
بيه
الشّيرات.
الشّيرات
mit
dem
die
Mädchen
nicht
spielen.
Die
Mädchen
أدّو
عليّا
دالڤلب
الحنين
Nehmt
mir
dieses
zärtliche
Herz
weg
و
اعطوني
ڤلب
حديد
solide
und
gebt
mir
ein
eisernes
Herz,
fest
ما
يبكي
ما
يشفق
ما
يغيض
das
nicht
weint,
kein
Mitleid
hat,
nicht
leidet
ما
يلّعبو
بيه
الشّيرات.
الشّيرات
mit
dem
die
Mädchen
nicht
spielen.
Die
Mädchen
أعطوني
ڤلب
ما
يعشقشي
Gebt
mir
ein
Herz,
das
sich
nicht
verliebt
ڤلب
dur
ما
يفشلشي
ein
hartes
Herz,
das
nicht
schwach
wird
ما
يكره
ما
يلاشي
das
nicht
hasst,
nicht
nachgibt
ما
يبكّوه
الذّكريات.
الذّكريات
das
Erinnerungen
nicht
zum
Weinen
bringen.
Erinnerungen
أعطوني
ڤلب
ما
يعشقشي
Gebt
mir
ein
Herz,
das
sich
nicht
verliebt
ڤلب
dur
ما
يفشلشي
ein
hartes
Herz,
das
nicht
schwach
wird
ما
يكره
ما
يلاشي
das
nicht
hasst,
nicht
nachgibt
ما
يبكّوه
الذّكريات.
الذّكريات
das
Erinnerungen
nicht
zum
Weinen
bringen.
Erinnerungen
أدّو
عليّا
دالڤلب
الرّاشي
Nehmt
mir
dieses
schwache
Herz
weg
اللّي
ما
يفرّح
ما
يفاجي
das
weder
erfreut
noch
tröstet
مبهدلني
ڤدّام
الغاشي
das
mich
vor
den
Leuten
blamiert
حنين
بزّاف
مع
المڤلوعات.
مع
المڤلوعات
zu
weich
mit
den
Leichtfertigen.
Mit
den
Leichtfertigen
أدّو
عليّا
دالڤلب
الرّاشي
Nehmt
mir
dieses
schwache
Herz
weg
اللّي
ما
يفرّح
ما
يفاجي
das
weder
erfreut
noch
tröstet
مبهدلني
ڤدّام
الغاشي
das
mich
vor
den
Leuten
blamiert
حنين
بزّاف
مع
المڤلوعات.
مع
المڤلوعات
zu
weich
mit
den
Leichtfertigen.
Mit
den
Leichtfertigen
أعطوني
ڤلب
كي
ڤلوب
زمان
Gebt
mir
ein
Herz
wie
die
Herzen
von
damals
كانت
النيّة
و
كان
الشّان
Es
gab
Aufrichtigkeit
und
es
gab
Anstand
اليوم
ما
بقاش
لامان
Heute
gibt
es
kein
Vertrauen
mehr
و
العشق
ولّا
حسابات.
ولّا
حسابات
und
die
Liebe
wurde
zu
Berechnungen.
Wurde
zu
Berechnungen
أعطوني
ڤلب
كي
ڤلوب
زمان
Gebt
mir
ein
Herz
wie
die
Herzen
von
damals
كانت
النيّة
و
كان
الشّان
Es
gab
Aufrichtigkeit
und
es
gab
Anstand
اليوم
ما
بقاش
لامان
Heute
gibt
es
kein
Vertrauen
mehr
و
العشق
ولّا
حسابات.
ولّا
حسابات
und
die
Liebe
wurde
zu
Berechnungen.
Wurde
zu
Berechnungen
أدّو
عليّا
دالڤلب
الحنين
Nehmt
mir
dieses
zärtliche
Herz
weg
و
اعطوني
ڤلب
حديد
solide
und
gebt
mir
ein
eisernes
Herz,
fest
ما
يبكي
ما
يشفق
ما
يغيض
das
nicht
weint,
kein
Mitleid
hat,
nicht
leidet
ما
يلّعبو
بيه
الشّيرات.
الشّيرات
mit
dem
die
Mädchen
nicht
spielen.
Die
Mädchen
أعطوني
ڤلب
ما
يعشقشي
Gebt
mir
ein
Herz,
das
sich
nicht
verliebt
ڤلب
dur
ما
يفشلشي
ein
hartes
Herz,
das
nicht
schwach
wird
ما
يكره
ما
يلاشي
das
nicht
hasst,
nicht
nachgibt
ما
يبكّوه
الذّكريات.
الذّكريات
das
Erinnerungen
nicht
zum
Weinen
bringen.
Erinnerungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nasreddine Souidi
Album
Adam
date of release
27-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.