Nasro - Galb Hdid - translation of the lyrics into German

Galb Hdid - Nasrotranslation in German




Galb Hdid
Herz aus Eisen
الشّاب نصرو . ڤلب حديد
Cheb Nasro . Herz aus Eisen
"""""
"""""
أدّو عليّا دالڤلب الحنين
Nehmt mir dieses zärtliche Herz weg
و اعطوني ڤلب حديد solide
und gebt mir ein eisernes Herz, fest
ما يبكي ما يشفق ما يغيض
das nicht weint, kein Mitleid hat, nicht leidet
ما يلّعبو بيه الشّيرات. الشّيرات
mit dem die Mädchen nicht spielen. Die Mädchen
أدّو عليّا دالڤلب الحنين
Nehmt mir dieses zärtliche Herz weg
و اعطوني ڤلب حديد solide
und gebt mir ein eisernes Herz, fest
ما يبكي ما يشفق ما يغيض
das nicht weint, kein Mitleid hat, nicht leidet
ما يلّعبو بيه الشّيرات. الشّيرات
mit dem die Mädchen nicht spielen. Die Mädchen
"""""
"""""
أعطوني ڤلب ما يعشقشي
Gebt mir ein Herz, das sich nicht verliebt
ڤلب dur ما يفشلشي
ein hartes Herz, das nicht schwach wird
ما يكره ما يلاشي
das nicht hasst, nicht nachgibt
ما يبكّوه الذّكريات. الذّكريات
das Erinnerungen nicht zum Weinen bringen. Erinnerungen
أعطوني ڤلب ما يعشقشي
Gebt mir ein Herz, das sich nicht verliebt
ڤلب dur ما يفشلشي
ein hartes Herz, das nicht schwach wird
ما يكره ما يلاشي
das nicht hasst, nicht nachgibt
ما يبكّوه الذّكريات. الذّكريات
das Erinnerungen nicht zum Weinen bringen. Erinnerungen
"""""
"""""
أدّو عليّا دالڤلب الرّاشي
Nehmt mir dieses schwache Herz weg
اللّي ما يفرّح ما يفاجي
das weder erfreut noch tröstet
مبهدلني ڤدّام الغاشي
das mich vor den Leuten blamiert
حنين بزّاف مع المڤلوعات. مع المڤلوعات
zu weich mit den Leichtfertigen. Mit den Leichtfertigen
أدّو عليّا دالڤلب الرّاشي
Nehmt mir dieses schwache Herz weg
اللّي ما يفرّح ما يفاجي
das weder erfreut noch tröstet
مبهدلني ڤدّام الغاشي
das mich vor den Leuten blamiert
حنين بزّاف مع المڤلوعات. مع المڤلوعات
zu weich mit den Leichtfertigen. Mit den Leichtfertigen
"""""
"""""
أعطوني ڤلب كي ڤلوب زمان
Gebt mir ein Herz wie die Herzen von damals
كانت النيّة و كان الشّان
Es gab Aufrichtigkeit und es gab Anstand
اليوم ما بقاش لامان
Heute gibt es kein Vertrauen mehr
و العشق ولّا حسابات. ولّا حسابات
und die Liebe wurde zu Berechnungen. Wurde zu Berechnungen
أعطوني ڤلب كي ڤلوب زمان
Gebt mir ein Herz wie die Herzen von damals
كانت النيّة و كان الشّان
Es gab Aufrichtigkeit und es gab Anstand
اليوم ما بقاش لامان
Heute gibt es kein Vertrauen mehr
و العشق ولّا حسابات. ولّا حسابات
und die Liebe wurde zu Berechnungen. Wurde zu Berechnungen
"""""
"""""
أدّو عليّا دالڤلب الحنين
Nehmt mir dieses zärtliche Herz weg
و اعطوني ڤلب حديد solide
und gebt mir ein eisernes Herz, fest
ما يبكي ما يشفق ما يغيض
das nicht weint, kein Mitleid hat, nicht leidet
ما يلّعبو بيه الشّيرات. الشّيرات
mit dem die Mädchen nicht spielen. Die Mädchen
أعطوني ڤلب ما يعشقشي
Gebt mir ein Herz, das sich nicht verliebt
ڤلب dur ما يفشلشي
ein hartes Herz, das nicht schwach wird
ما يكره ما يلاشي
das nicht hasst, nicht nachgibt
ما يبكّوه الذّكريات. الذّكريات
das Erinnerungen nicht zum Weinen bringen. Erinnerungen





Writer(s): Nasreddine Souidi


Attention! Feel free to leave feedback.