Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya mra (Fidel)
Oh Frau (Treu)
نصرو
. يا
مْرَا
Nasro
. Oh
Frau
؟ L'essentiel
ما
والفتكش
Im
Grunde
habe
ich
mich
nicht
an
dich
gewöhnt
ما
ملكتيش
قلبي
انتيّا
Du
hast
mein
Herz
nicht
besessen,
du
أنا
الاول
ما
عشقتكش
Ich
habe
dich
von
Anfang
an
nicht
geliebt
كي
رحتي
درتي
مزيّة
Als
du
gingst,
hast
du
mir
einen
Gefallen
getan
عمري
ما
شكّيت
Mein
Leben
lang
habe
ich
nicht
gezweifelt
ياك
كنت
معاك
بالنيّة
Ich
war
doch
mit
guten
Absichten
bei
dir
كي
خدعتي
أنا
حسّيت
Als
du
mich
betrogen
hast,
habe
ich
es
gefühlt
؟ Enfin
شفت
بعينيّا
Endlich
habe
ich
es
mit
eigenen
Augen
gesehen
ما
عرفتك
ما
عاشرتك
Ich
kannte
dich
nicht,
ich
lebte
nicht
mit
dir
ما
عشقتك
ما
والفتك
Ich
liebte
dich
nicht,
ich
gewöhnte
mich
nicht
an
dich
نعرفك
راكي
فاهمة
Ich
kenne
dich,
du
verstehst
das
ما
تضنّيش
انا
خسرتك
Denk
nicht,
ich
hätte
dich
verloren
كي
بغا
ربّي
حكمتك
Als
Gott
es
wollte,
habe
ich
dich
erwischt
همالا
انتي
كنتِ
عليّا
Also
warst
du
mir
[wie]
aufgezwungen
كنتِ
عليّا
محتّمة
Du
warst
mir
[wie]
vorherbestimmt
قوليلي
واش
من
تاويل
Sag
mir,
was
du
mir
angetan
hast
انا
لعمرك
درتيه
Was
du
mir
in
deinem
Leben
angetan
hast
مها
ادّيري
غير
انتي
Was
auch
immer
du
tust,
nur
du
غير
انتي
الخاسرة
Nur
du
bist
die
Verliererin
قلبك
انتِ
صفّيتيه
Dein
Herz
hast
du
gereinigt
(ironisch)
مالحنانة
حرمتيه
Der
Zärtlichkeit
hast
du
es
beraubt
؟ Déjà
راه
فاتك
الوقت
Schon
ist
die
Zeit
für
dich
abgelaufen
فاتك
يا
مْرَا
Sie
ist
abgelaufen,
oh
Frau
الفراق
tu
la
mériter
Die
Trennung
hast
du
verdient
و
ادّيري
روحك
نيّة
Und
du
tust
so,
als
wärst
du
naiv
كي
بانت
la
vérité
Als
die
Wahrheit
ans
Licht
kam
يا
اختي
غير
بعّدي
عليٍا
Oh
Schwester,
geh
mir
einfach
aus
dem
Weg
عمري
انا
ما
خدعتك
Mein
Leben
lang
habe
ich
dich
nicht
betrogen
شحال
انتي
حلّفتيني
Wie
oft
hast
du
mich
schwören
lassen
عمري
ما
حلّفتك
Ich
habe
dich
nie
schwören
lassen
؟ Pourtant
انتيّا
خدعتيني
Trotzdem
hast
du
mich
betrogen
شحال
حلفتي
و
عظّمتي
Wie
oft
hast
du
geschworen
und
beteuert
باليمين
قسمتي
Mit
deiner
Rechten
hast
du
geschworen
ما
تسّمحيش
فيّا
Dass
du
mich
nicht
verlassen
würdest
لواحد
آخر
تملّكتي
Einem
anderen
hast
du
dich
hingegeben
فيّا
انا
سمحتي
Mich
hast
du
aufgegeben
لوكان
غير
خمّمتي
Hättest
du
doch
nur
nachgedacht
يا
اختي
غير
شويّة
Oh
Schwester,
nur
ein
wenig
كي
عجبك
واحد
غيري
Als
dir
jemand
anderes
gefiel
كنتي
au
moins
تقوليلي
Hättest
du
es
mir
wenigstens
sagen
können
يا
اختي
تعلميني
Oh
Schwester,
mich
informieren
كنت
اندير
حسابي
Ich
hätte
meine
Vorkehrungen
getroffen
ندير
واحدة
تستاهلني
Ich
hätte
eine
gefunden,
die
mich
verdient
؟ Fidél
و
ما
تبدّلني
Treu
und
die
mich
nicht
ersetzt
اعليك
انتي
تنسّيني
Die
mich
dich
vergessen
lässt
تنسّيني
عليك
يا
يا
مْرَا
Die
mich
dich
vergessen
lässt,
oh,
oh
Frau
؟ L'essentiel
ما
والفتكش
Im
Grunde
habe
ich
mich
nicht
an
dich
gewöhnt
ما
ملكتيش
قلبي
انتيّا
Du
hast
mein
Herz
nicht
besessen,
du
أنا
الاول
ما
عشقتكش
Ich
habe
dich
von
Anfang
an
nicht
geliebt
كي
رحتي
درتي
مزيّة
Als
du
gingst,
hast
du
mir
einen
Gefallen
getan
عمري
ما
شكّيت
Mein
Leben
lang
habe
ich
nicht
gezweifelt
ياك
كنت
معاك
بالنيّة
Ich
war
doch
mit
guten
Absichten
bei
dir
كي
خدعتي
أنا
حسّيت
Als
du
mich
betrogen
hast,
habe
ich
es
gefühlt
؟ Enfin
شفت
بعينيّا
Endlich
habe
ich
es
mit
eigenen
Augen
gesehen
ما
عرفتك
ما
عاشرتك
Ich
kannte
dich
nicht,
ich
lebte
nicht
mit
dir
ما
عشقتك
ما
والفتك
Ich
liebte
dich
nicht,
ich
gewöhnte
mich
nicht
an
dich
نعرفك
راكي
فاهمة
Ich
kenne
dich,
du
verstehst
das
ما
تضنّيش
انا
خسرتك
Denk
nicht,
ich
hätte
dich
verloren
كي
بغا
ربّي
حكمتك
Als
Gott
es
wollte,
habe
ich
dich
erwischt
همالا
انتي
كنتِ
عليّا
Also
warst
du
mir
[wie]
aufgezwungen
كنتِ
عليّا
محتّمة
Du
warst
mir
[wie]
vorherbestimmt
قوليلي
واش
من
تاويل
Sag
mir,
was
du
mir
angetan
hast
انا
لعمرك
درتيه
Was
du
mir
in
deinem
Leben
angetan
hast
مها
ادّيري
غير
انتي
Was
auch
immer
du
tust,
nur
du
غير
انتي
الخاسرة
Nur
du
bist
die
Verliererin
قلبك
انتِ
صفّيتيه
Dein
Herz
hast
du
gereinigt
(ironisch)
مالحنانة
حرمتيه
Der
Zärtlichkeit
hast
du
es
beraubt
؟ Déjà
راه
فاتك
الوقت
Schon
ist
die
Zeit
für
dich
abgelaufen
راه
فاتك
يا
مْرَا
Sie
ist
für
dich
abgelaufen,
oh
Frau
الفراق
tu
la
mériter
Die
Trennung
hast
du
verdient
و
ادّيري
روحك
نيّة
Und
du
tust
so,
als
wärst
du
naiv
كي
بانت
la
vérité
Als
die
Wahrheit
ans
Licht
kam
يا
اختي
غير
بعّدي
عليٍا
Oh
Schwester,
geh
mir
einfach
aus
dem
Weg
عمري
انا
ما
خدعتك
Mein
Leben
lang
habe
ich
dich
nicht
betrogen
شحال
انتي
حلّفتيني
Wie
oft
hast
du
mich
schwören
lassen
و
عمري
ما
حلّفتك
Und
ich
habe
dich
nie
schwören
lassen
؟ Pourtant
انتيّا
خدعتيني
Trotzdem
hast
du
mich
betrogen
شحال
حلفتي
و
عظّمتي
Wie
oft
hast
du
geschworen
und
beteuert
باليمين
قسمتي
Mit
deiner
Rechten
hast
du
geschworen
ما
تسّمحيش
فيّا
Dass
du
mich
nicht
verlassen
würdest
لواحد
آخر
تملّكتي
Einem
anderen
hast
du
dich
hingegeben
فيّا
انايا
سمحتي
Mich
hast
du
aufgegeben
لوكان
غير
خمّمتي
Hättest
du
doch
nur
nachgedacht
يا
اختي
غير
شويّة
Oh
Schwester,
nur
ein
wenig
كي
عجبك
واحد
غيري
Als
dir
jemand
anderes
gefiel
كنتي
au
moins
تقوليلي
Hättest
du
es
mir
wenigstens
sagen
können
يا
اختي
تعلميني
Oh
Schwester,
mich
informieren
كنت
اندير
حسابي
Ich
hätte
meine
Vorkehrungen
getroffen
ندير
واحدة
تستاهلني
Ich
hätte
eine
gefunden,
die
mich
verdient
؟ Fidél
و
ما
تبدّلني
Treu
und
die
mich
nicht
ersetzt
اعليك
انتي
تنسّيني
Die
mich
dich
vergessen
lässt
تنسّيني
عليك
يا
يا
مْرَا
Die
mich
dich
vergessen
lässt,
oh,
oh
Frau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tarek Boumellah
Album
A bon
date of release
21-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.