Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4 Non Blondes
4 Non Blondes
Feet
dangle
off
the
yacht
edge
Füße
baumeln
über
die
Yachtkante
My
stocks
higher
than
a
pothead
Meine
Aktien
höher
als
ein
Kifferkopf
Don't
smoke,
not
sure
what
they
blowing
on
Rauche
nicht,
bin
mir
nicht
sicher,
was
die
da
paffen
Four
non
blondes
and
me,
what
you
think
is
going
on?
Vier
Nicht-Blondinen
und
ich,
was
glaubst
du,
was
hier
los
ist?
I
need
a
caddy
for
my
baddies
Ich
brauche
einen
Caddy
für
meine
Schlampen
Uber
XL
to
bring
her
friends
from
the
Valley
Uber
XL,
um
ihre
Freundinnen
aus
dem
Valley
zu
holen
They
just
wanna
party
hard,
bottoms
up
like
Mardi
Gras
Sie
wollen
nur
hart
feiern,
ex
und
hopp
wie
beim
Karneval
Accent
came
back,
dropping
R's
like
it's
Harvard
Yard
Akzent
kam
zurück,
lasse
R's
fallen
wie
im
Harvard
Yard
Yeah,
fresh
lamb
in
the
Pita
Ja,
frisches
Lamm
im
Pita
Pinot
noir,
drinking
wine
by
the
liter,
yeah
Pinot
Noir,
Wein
trinken
wir
literweise,
ja
If
you
a
Karen,
see
ya
Wenn
du
eine
Karen
bist,
tschüss
Brunette
broad,
bagged
her
out
in
Barranquilla
Brünette
Schnitte,
hab
sie
in
Barranquilla
klargemacht
Money
off
the
meter,
we
just
stack
it
Geld
ohne
Ende,
wir
stapeln
es
einfach
Quarter
four
numbers,
accountant
doing
some
backflips
Vierteljahreszahlen,
Buchhalter
macht
Saltos
High-end
spot,
I'm
going
dummy
like
a
half
whit
High-End-Laden,
ich
dreh
durch
wie
ein
Halbidiot
Not
bad
for
some
lapsed
Irish
Catholics
Nicht
schlecht
für
ein
paar
abtrünnige
irische
Katholiken
That
Mick's
me,
turn
ya
queen
into
a
pick
me
Dieser
Mick
bin
ich,
mach
deine
Königin
zu
einer
"Nimm
mich"
Pick
three,
stack
'em
up,
after
all,
I'm
6'3"
Wähle
drei,
staple
sie,
schließlich
bin
ich
1,90
m
I
need
that
3-6,
the
goals
I
be
with?
Ich
brauche
diese
3-6,
die
Ziele,
mit
denen
ich
bin?
I
want
awards
in
both
industries
Ich
will
Auszeichnungen
in
beiden
Branchen
Oh,
they
mad
at
me?
Oh,
sind
sie
sauer
auf
mich?
Just
wait
'til
I
cop
the
Grammy
Wartet
nur,
bis
ich
den
Grammy
abräume
And
that
same
year,
I
thank
the
Academy
Und
im
selben
Jahr
danke
ich
der
Academy
La
La
land,
I'm
shining
in
the
moonlight
La
La
Land,
ich
strahle
im
Mondlicht
Make
no
mistake,
everybody
in
the
room
fight
Täuscht
euch
nicht,
jeder
im
Raum
kämpft
Got
everybody
in
my
fam
right
Habe
alle
in
meiner
Familie
versorgt
You
know
you
dealing
with
the
man,
right?
Du
weißt,
du
hast
es
mit
dem
Mann
zu
tun,
richtig?
Feet
dangle
off
the
yacht
edge
Füße
baumeln
über
die
Yachtkante
My
stocks
higher
than
a
pothead
Meine
Aktien
höher
als
ein
Kifferkopf
Don't
smoke,
not
sure
what
they
blowing
on
Rauche
nicht,
bin
mir
nicht
sicher,
was
die
da
paffen
Four
non
blondes
and
me,
what
you
think
is
going
on?
Vier
Nicht-Blondinen
und
ich,
was
glaubst
du,
was
hier
los
ist?
I
need
a
caddy
for
my
baddies
Ich
brauche
einen
Caddy
für
meine
Schlampen
Uber
XL
to
bring
her
friends
from
the
Valley
Uber
XL,
um
ihre
Freundinnen
aus
dem
Valley
zu
holen
They
just
wanna
party
hard,
bottoms
up
like
Mardi
Gras
Sie
wollen
nur
hart
feiern,
ex
und
hopp
wie
beim
Karneval
Accent
came
back,
dropping
R's
like
it's
Harvard
Yard
Akzent
kam
zurück,
lasse
R's
fallen
wie
im
Harvard
Yard
Yeah,
she
love
everything
Thanny
say
Ja,
sie
liebt
alles,
was
Thanny
sagt
Wanna
keep
the
baby,
then
she
better
look
like
DaniLeigh
Will
das
Baby
behalten,
dann
sollte
sie
besser
wie
DaniLeigh
aussehen
Leave
the
Mall,
looking
like
I
left
in
Santa's
Sleigh
Verlasse
das
Einkaufszentrum,
sehe
aus,
als
wäre
ich
mit
dem
Schlitten
vom
Weihnachtsmann
abgefahren
Hit
the
road,
same
night,
room
key
at
the
Mandalay
Mach
mich
auf
den
Weg,
noch
in
derselben
Nacht,
Zimmerschlüssel
im
Mandalay
I
pull
a
bad
bitch
like
I'm
mad
rich
Ich
kriege
eine
heiße
Schnitte,
als
wäre
ich
stinkreich
Blue
collar
mentality,
I
get
the
bag
quick
Arbeiter-Mentalität,
ich
kriege
die
Kohle
schnell
Look,
better
fall
back,
bitch,
I'm
all
that
Pass
auf,
geh
lieber
zurück,
Schlampe,
ich
bin
das
alles
No
cap
in
all
caps,
B
on
my
fitted,
game
is
all
Nat's
Kein
"Cap"
in
Großbuchstaben,
B
auf
meinem
Fitted,
das
Spiel
gehört
ganz
Nat
Yeah,
'cause
my
son
is
my
treasure
Ja,
denn
mein
Sohn
ist
mein
Schatz
The
hustle
unmatched,
loyalty's
hard
to
measure
Der
Hustle
unübertroffen,
Loyalität
ist
schwer
zu
messen
If
I
wife
the
chick,
it
was
business
and
pleasure
Wenn
ich
das
Mädchen
heirate,
war
es
Geschäft
und
Vergnügen
Off
the
coast
Wi-Fi,
adding
0's
to
my
ledger
WLAN
vor
der
Küste,
füge
Nullen
zu
meinem
Konto
hinzu
She
topless,
spotless,
no
way
you
can
knock
this
Sie
ist
oben
ohne,
makellos,
das
kannst
du
nicht
übertreffen
Never
sell
my
soul,
I'd
rather
make
out
with
a
drop
six
Verkaufe
niemals
meine
Seele,
ich
würde
lieber
mit
einem
Drop-Six
rummachen
If
you
shoot,
don't
miss,
natural's
tired
Wenn
du
schießt,
triff,
Natural
ist
müde
I'll
let
my
guys
empty
chambers,
like
the
Capitol
riot,
go!
Ich
lasse
meine
Jungs
die
Kammern
leeren,
wie
beim
Kapitol-Aufstand,
los!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nathaniel Anglin
Attention! Feel free to leave feedback.