Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything Happens to Me
Alles passiert mir
I
make
a
date
for
golf,
and
you
can
bet
your
life
it
rains
Ich
verabrede
mich
zum
Golfen,
und
du
kannst
Gift
drauf
nehmen,
dass
es
regnet
I
try
to
give
a
party,
and
the
guy
upstairs
complains
Ich
versuche,
eine
Party
zu
geben,
und
der
Typ
von
oben
beschwert
sich
I
guess
I'll
go
through
life,
just
catching
colds
and
missing
trains
Ich
glaube,
ich
gehe
durchs
Leben,
fange
mir
nur
Erkältungen
ein
und
verpasse
Züge
Everything
happens
to
me
Alles
passiert
mir
I
never
miss
a
thing,
I've
had
the
measles
and
the
mumps
Ich
verpasse
nie
etwas,
ich
hatte
die
Masern
und
den
Mumps
And
every
time
I
play
an
ace,
my
partner
always
trumps
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
ein
Ass
spiele,
sticht
mein
Partner
immer
I
guess
I'm
just
a
fool,
who
never
looks
before
he
jumps
Ich
glaube,
ich
bin
nur
ein
Narr,
der
nie
hinschaut,
bevor
er
springt
Everything
happens
to
me
Alles
passiert
mir
At
first,
my
heart
thought
you
could
break
this
jinx
for
me
Zuerst
dachte
mein
Herz,
du
könntest
diesen
Fluch
für
mich
brechen
That
love
would
turn
the
trick
to
end
despair
Dass
Liebe
den
Bann
brechen
und
die
Verzweiflung
beenden
würde
But
now
I
just
can't
fool
this
head
that
thinks
for
me
Aber
jetzt
kann
ich
diesen
Kopf,
der
für
mich
denkt,
einfach
nicht
täuschen
I've
mortgaged
all
my
castles
in
the
air
Ich
habe
all
meine
Luftschlösser
verpfändet
I've
telegraphed
and
phoned
and
sent
an
airmail
special
too
Ich
habe
telegrafiert
und
telefoniert
und
auch
einen
Express-Luftpostbrief
geschickt
Your
answer
was
goodbye
and
there
was
even
postage
due
Deine
Antwort
war
Lebewohl,
und
es
gab
sogar
Nachporto
I
fell
in
love
just
once,
and
then
it
had
to
be
with
you
Ich
verliebte
mich
nur
einmal,
und
dann
musste
es
ausgerechnet
in
dich
sein
Everything
happens
to
me
Alles
passiert
mir
At
first,
my
heart
thought
you
could
break
this
jinx
for
me
Zuerst
dachte
mein
Herz,
du
könntest
diesen
Fluch
für
mich
brechen
That
love
would
turn
the
trick
to
end
despair
Dass
Liebe
den
Bann
brechen
und
die
Verzweiflung
beenden
würde
But
now
I
just
can't
fool
this
head
that
thinks
for
me
Aber
jetzt
kann
ich
diesen
Kopf,
der
für
mich
denkt,
einfach
nicht
täuschen
I've
mortgaged
all
my
castles
in
the
air
Ich
habe
all
meine
Luftschlösser
verpfändet
I've
telegraphed
and
phoned,
I
sent
an
airmail
special
too
Ich
habe
telegrafiert
und
telefoniert,
ich
schickte
auch
einen
Express-Luftpostbrief
Your
answer
was
goodbye
and
there
was
even
postage
due
Deine
Antwort
war
Lebewohl,
und
es
gab
sogar
Nachporto
I
fell
in
love
just
once,
and
then
it
had
to
be
with
you
Ich
verliebte
mich
nur
einmal,
und
dann
musste
es
ausgerechnet
in
dich
sein
Everything
happens,
to
me
Alles
passiert,
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.