Lyrics and translation Nat King Cole Trio - Orange Coloured Sky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orange Coloured Sky
Оранжевое небо
I
was
walking
along,
minding
my
business
Я
шел
по
улице,
никого
не
трогал,
When
out
of
an
orange
colored
sky
Как
вдруг
из
оранжевого
неба
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бац,
ахалай-махалай)
Wonderful
you
came
by
Появилась
чудесная
ты.
I
was
humming
a
tune,
drinking
in
sunshine
Я
напевал
мотивчик,
греясь
на
солнышке,
When
out
of
that
orange
colored
view
Как
вдруг
в
этом
оранжевом
сиянии
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бац,
ахалай-махалай)
I
got
a
look
at
you
Я
увидел
тебя.
One
look
and
I
yelled
timber
Один
взгляд,
и
я
закричал:
"Срубили!"
Watch
out
for
flying
glass
Берегись
осколков,
'Cause
the
ceiling
fell
in
and
the
bottom
fell
out
Потому
что
потолок
рухнул,
и
дно
провалилось.
I
went
into
a
spin
and
I
started
to
shout
Меня
закружило,
и
я
закричал:
I've
been
hit
Меня
сразило!
(This
is
it,
this
is
it,
I-T
it!)
(Вот
оно,
вот
оно,
О-НО!)
I
was
walking
along
minding
my
business
Я
шел
по
улице,
никого
не
трогал,
When
love
came
and
hit
me
in
the
eye
Как
вдруг
любовь
поразила
меня
прямо
в
глаз
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бац,
ахалай-махалай)
Out
of
an
orange
colored
sky
Из
оранжевого
неба.
One
look
and
I
yelled
timber
Один
взгляд,
и
я
закричал:
"Срубили!"
Watch
out
for
flying
glass
Берегись
осколков,
'Cause
the
ceiling
fell
in
and
the
bottom
fell
out
Потому
что
потолок
рухнул,
и
дно
провалилось.
I
went
into
a
spin
and
I
started
to
shout
Меня
закружило,
и
я
закричал:
I've
been
hit
Меня
сразило!
(This
is
it,
this
is
it,
I-T
it!)
(Вот
оно,
вот
оно,
О-НО!)
I
was
walking
along
minding
my
business
Я
шел
по
улице,
никого
не
трогал,
When
love
came
and
hit
me
in
the
eye
Как
вдруг
любовь
поразила
меня
прямо
в
глаз
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бац,
ахалай-махалай)
Out
of
an
orange
colored,
purple
striped
Из
оранжевого,
в
фиолетовую
полоску,
Pretty
green
polka
dot
sky
В
симпатичный
зеленый
горошек
неба.
(Flash,
bam)
alakazam
and
goodbye
(Вспышка,
бац)
ахалай-махалай
и
прощай.
Wow,
I
thought
love
was
much
softer
than
that
Ух
ты,
я
думал,
любовь
гораздо
мягче,
For
the
most
disturbing
sound
Ведь
самый
тревожный
звук...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delugg Milton, Stein William
Attention! Feel free to leave feedback.