Lyrics and translation Nat King Cole - These Foolish Things (Remind Me Of You)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things (Remind Me Of You)
Эти глупые вещи (напоминают мне о тебе)
(Strachey/Marvell/
Link)
(Strachey/Marvell/
Link)
A
cigarette
that
bears
a
lipstick′s
traces,
Сигарета
с
отпечатком
твоей
помады,
An
airline
ticket
to
romantic
places,
Авиабилет
в
романтические
края,
And
still
my
heart
has
wings...
И
сердце
мое
все
еще
рвется
ввысь...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment,
Звуки
рояля
из
соседней
квартиры,
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant,
Невразумительные
слова,
сказанные
тебе
от
всего
сердца,
A
fairground's
painted
swings...
Раскрашенные
качели
на
ярмарочной
площади...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
You
came,
you
saw,
Ты
пришла,
ты
увидела,
You
conquered
me.
Ты
покорила
меня.
When
you
did
that
to
me,
Когда
ты
это
сделала,
I
knew
somehow
this
had
to
be.
Я
почему-то
знал,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
March
that
made
my
heart
a
dancer,
Мартовские
ветры,
заставившие
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings,
Телефонный
звонок,
And
who′s
to
answer?
И
кто
ответит?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings...
О,
как
твой
призрак
меня
не
отпускает...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
first
daffodil
and
long
excited
cables,
Первый
нарцисс
и
долгие
волнительные
телеграммы,
And
candle
lights
on
little
corner
tables,
И
свечи
на
маленьких
столиках
в
углу,
And
still
my
heart
has
wings...
И
сердце
мое
все
еще
рвется
ввысь...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded,
Вечерний
парк,
когда
прозвонил
колокол,
The
'Ile-de-France'
with
all
the
gulls
around
it,
«Иль-де-Франс»
в
окружении
чайек,
The
beauty
that
is
spring′s...
Красота
весны...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange,
how
sweet
Как
странно,
как
мило
To
find
you
still,
Обнаружить
тебя
вновь,
These
things
are
dear
to
me,
Эти
вещи
дороги
мне,
They
seem
to
bring
you
near
to
me.
Они
словно
приближают
тебя
ко
мне.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations,
Вздохи
ночных
поездов
на
пустых
станциях,
Silk
stockings
tossed
aside,
dance
invitations.
Чулки,
брошенные
в
сторону,
приглашения
на
танцы.
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
меня
не
отпускает!
These
foolish
things
remind
me
of
you...
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Strachey Jack, Maschwitz Eric
Attention! Feel free to leave feedback.