Lyrics and translation Natacha Atlas - Simple Heart
Simple Heart
Простое сердце
Mmm,
the
greatest
joy
(uh,
huh,
uh,
huh)
Ммм,
величайшая
радость
(ух,
ха,
ух,
ха)
Belongs
to
the
simple
heart
(heart,
simple).
Принадлежит
простому
сердцу
(сердцу,
простому).
The
greatest
joy
(joy)
Величайшая
радость
(радость)
Belongs
to
the
simple
heart.
Принадлежит
простому
сердцу.
For
we
belong
there,
Ведь
мы
принадлежим
ему,
The
simple
things
that
give
us
the
greatest
joy.
Простым
вещам,
что
дарят
нам
величайшую
радость.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
greatest
joy
(uh,
huh,
uh,
huh)
Величайшая
радость
(ух,
ха,
ух,
ха)
Belongs
to
the
simple
heart
(heart,
simple).
Принадлежит
простому
сердцу
(сердцу,
простому).
The
greatest
joy
(joy)
Величайшая
радость
(радость)
Belongs
to
the
simple
heart.
Принадлежит
простому
сердцу.
For
we
belong
there,
Ведь
мы
принадлежим
ему,
With
the
simple
things
that
give
us
the
greatest
joy.
Простым
вещам,
что
дарят
нам
величайшую
радость.
Ah,
lee-lee-lee,
ah,
lee,
Ах,
ли-ли-ли,
ах,
ли,
Ah,
lee-lee,
ah,
lee-lee,
ba-ba
see
Ах,
ли-ли,
ах,
ли-ли,
ба-ба
си
We
belong
there.
Мы
принадлежим
ему.
The
greatest
joy
be-e-elongs
to
the
si-implest
heart,
Величайшая
радость
при-и-инадлежит
са-а-амому
про-о-остому
се-е-ердцу,
The
greatest
joy
be-e-elongs
to
the
si-implest
heart.
Величайшая
радость
при-и-инадлежит
са-а-амому
про-о-остому
се-е-ердцу.
Mmm,
the
greatest
joy
(joy)
Ммм,
величайшая
радость
(радость)
Belongs
to
the
simple
heart.
Принадлежит
простому
сердцу.
The
greatest
joy
Величайшая
радость
Belongs
to
the
simple
heart.
Принадлежит
простому
сердцу.
For
we
belong
there,
Ведь
мы
принадлежим
ему,
With
the
simple
things
that
give
us
the
greatest
joy.
Простым
вещам,
что
дарят
нам
величайшую
радость.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
We
belong
there.
Мы
принадлежим
ему.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
more
you'll
see,
ah.
Тем
больше
ты
видишь,
ах.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
The
better
you
feel,
the
more
you'll
heal,
Чем
лучше
ты
себя
чувствуешь,
тем
больше
ты
исцеляешься,
The
better
you'll
be,
the
more
you'll
see.
Чем
лучше
ты
становишься,
тем
больше
ты
видишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Charles Reynolds, Natacha Joanna Atlas
Attention! Feel free to leave feedback.