Natalac - Black History (1960 to 2010) - translation of the lyrics into German

Black History (1960 to 2010) - Natalactranslation in German




Black History (1960 to 2010)
Schwarze Geschichte (1960 bis 2010)
This is the code ... to talk to our people
Das ist der Code ... um zu unserem Volk zu sprechen
It's rap music baby
Es ist Rap-Musik, Baby
Is anybody listening? ... ... Is any body listening?
Hört irgendjemand zu? ... ... Hört irgendjemand zu?
I don't know ... do you know?
Ich weiß es nicht ... weißt du es?
I don't know ... let me know
Ich weiß es nicht ... lass es mich wissen
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen sixty, blacks moving up
Neunzehnhundertsechzig, Schwarze steigen auf
Put my drink in a glass, not a cup
Gib mein Getränk in ein Glas, nicht in eine Tasse
Won't be going to the back, I'm coming up
Ich gehe nicht nach hinten, ich komme nach oben
Watch me move to the front of the bus
Sieh mir zu, wie ich nach vorne im Bus gehe
Everybody ride, that's most of us
Jeder fährt mit, das sind die meisten von uns
Give us what we want or fudge your bus
Gib uns, was wir wollen, oder vergiss deinen Bus
We believed in God, we'd move mountains
Wir glaubten an Gott, wir würden Berge versetzen
Black & whites drinking out the same fountains
Schwarze und Weiße trinken aus denselben Brunnen
Got out & got it, instead of home pouting
Sind rausgegangen und haben es geschafft, anstatt zu Hause zu schmollen
Sprayed up with water, but we still marching
Mit Wasser bespritzt, aber wir marschieren immer noch
Take the I out of milk, we call him Martin
Nimm das I aus Milch, wir nennen ihn Martin
We all go to jail, we all just friends
Wir gehen alle ins Gefängnis, wir sind alle nur Freunde
Luther King, he had a dream
Luther King, er hatte einen Traum
After the dope, that's all that it means
Nach den Drogen, das ist alles, was es bedeutet
Took black leaders out, do you know what I mean?
Sie haben schwarze Anführer ausgeschaltet, verstehst du, was ich meine, Schätzchen?
Not for a snack, dirt nap, make 'em dream
Nicht für einen Snack, Todesschlaf, lass sie träumen
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen seventy, we on TV screens (Movies)
Neunzehnhundertsiebzig, wir auf Fernsehbildschirmen (Filme)
Super fly, The Mack, sit down & dream
Super Fly, The Mack, setz dich hin und träume
Now that's ya idol, not M.L King
Jetzt ist das dein Idol, nicht M.L King
Blacks entertained, not watching the scene
Schwarze unterhalten, beobachten nicht die Szene
Now our minds are other things
Jetzt sind unsere Gedanken bei anderen Dingen
While them people are plotting, they schemes
Während diese Leute ihre Pläne schmieden
It takes seconds to run a football play
Es dauert Sekunden, um einen Spielzug im Football auszuführen
But a thirty year plan, is what they play
Aber ein Dreißigjahresplan ist das, was sie spielen
We was coming up too fast back in the day
Wir kamen damals zu schnell hoch
So naturally, they throw stumbling blocks
Also werfen sie dir natürlich Stolpersteine in den Weg
In your way, gun shots number play
Schüsse, Zahlenspiel
If M.L.K came up today
Wenn M.L.K heute auftauchen würde
Wouldn't know what to say
Wüsste nicht, was er sagen soll
If M.L.K came up today
Wenn M.L.K heute auftauchen würde
He wouldn't even know what to say
Er wüsste nicht einmal, was er sagen soll
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen eighty, the Reagan years
Neunzehnhundertachtzig, die Reagan-Jahre
Cook cocaine, then free base appears
Koch Kokain, dann erscheint Freebase
One hit ya hooked, all the Klansman cheered
Ein Zug, du bist süchtig, alle Klansmänner jubelten
Flooded us with dope for the next twenty years
Überschwemmten uns mit Drogen für die nächsten zwanzig Jahre
Jacksonville, Florida, Henry man was the man
Jacksonville, Florida, Henry Mann war der Mann
He was a limo driver for the mayor man
Er war ein Limousinenfahrer für den Bürgermeister, Mann
Rick Ross, Rick Ross, was the dopeman
Rick Ross, Rick Ross, war der Drogenmann
Not a damn rapper, know the plan
Kein verdammter Rapper, kenn den Plan
Work for the government, selling for the man
Arbeite für die Regierung, verkaufe für den Mann
Til they cracked the black foundation
Bis sie das schwarze Fundament knackten
Use them against us, to set us back man
Benutze sie gegen uns, um uns zurückzuwerfen, Mann
No pride in the youth, they don't give a damn
Kein Stolz in der Jugend, es ist ihnen egal
Flushed 'em in prisons, just like they do
Spülten sie in Gefängnisse, genau wie sie es tun
Especially when they through with you
Besonders, wenn sie mit dir fertig sind
Understand, understand
Verstehe, verstehe
These are the games, played by the man
Das sind die Spiele, die vom Mann gespielt werden
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Nineteen sixty, two thousand ten
Neunzehnhundertsechzig, zweitausendzehn
I'm a tell you where my people have been
Ich erzähle dir, wo meine Leute gewesen sind
Same game now, same game then
Das gleiche Spiel jetzt, das gleiche Spiel damals
Now you know how & you know when
Jetzt weißt du, wie und du weißt, wann
Ya know, I'm a tell you something ...
Weißt du, ich sage dir etwas, Süße...
Every twenty years, they make a better mousetrap
Alle zwanzig Jahre bauen sie eine bessere Mausefalle
Let me tell you what it's about ...
Lass mich dir sagen, worum es geht ...
Out of slavery, you was a share cropper
Aus der Sklaverei warst du ein Erntearbeiter
Then you started bootlegging alcohol
Dann hast du angefangen, Alkohol schwarz zu brennen
Then you became a numbers runner
Dann wurdest du ein Zahlenläufer
Like the lotto is legal in every state
So wie das Lotto in jedem Staat legal ist
& Then they brought in the crack cocaine
Und dann brachten sie das Crack-Kokain
& Last but not least, now they got the felony
Und zu guter Letzt haben sie jetzt das Verbrechen
You screw up once, they got you
Du versaust es einmal, sie haben dich






Attention! Feel free to leave feedback.