Lyrics and translation Natalhão feat. Grone & D r o p e - Dedo No Gatilho
Dedo No Gatilho
Палец На Курке
Aí
lei,
chega
aí,
chega,
tenho
que
falar
um
negocio
Эй,
закон,
иди
сюда,
иди,
мне
нужно
кое-что
сказать
тебе
Cês
ficam
metendo
o
7
Ты
всё
пытаешься
слинять
Tipo,
cês
nunca
vão
me
pegar
Типа,
ты
никогда
меня
не
поймаешь
Tipo,
morando
no
Canadá
Типа,
я
живу
в
Канаде
Ser
tipo
boiando
no
Canadá
Типа,
кайфую
в
Канаде
Cesars,
Troianos
e
Oxalá
Cesars,
Troianos
и
Oxalá
Glock,
maconha
e
bala
lá
Glock,
травка
и
пули
там
Putas
e
drogas
na
treta
lá
Тёлки
и
наркота
в
наличии
там
Armas
e
rádios
sem
traficar
Пушки
и
рации
без
торговли
Minha
segurança
tá
na
cintura
Моя
безопасность
у
меня
на
поясе
Se
tentar
vou
te
atravessar
Если
попробуешь
что-то,
я
прострелю
тебя
насквозь
Tipo
os
mano
e
os
cara
lá
Как
тех
парней
там
Colocou
na
reta,
nós
vai
amassar
Встал
на
пути,
мы
тебя
размажем
Tipo
um
jogo
de
apostar
Это
как
игра
на
ставки
Deu
mole
aqui
não
vai
restatar
Ошибся
здесь,
второго
шанса
не
будет
Tiro
na
testa
pra
não
errar
Пуля
в
лоб,
чтобы
наверняка
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Tentou
meter
o
tráfico
Ты
пытался
торговать
наркотой
Meus
irmãos
se
vão
cedo,
que
trágico
Мои
братья
ушли
рано,
какая
трагедия
A
droga
e
seu
mundo
mágico
Наркотики
и
их
волшебный
мир
Quem
dera
se
fosse
fácil
Если
бы
всё
было
так
просто
Cês
quer
pagar
de
bandido
Ты
хочешь
быть
как
бандит
E
nunca
brotou
na
divisa
Но
никогда
не
был
на
районе
Falar
que
sofreu
maldade
Говоришь,
что
пережил
трудности
Cercando
meus
mano,
eu
lavando
meus
pano
Окружая
своих,
я
смываю
кровь
Manchado
de
sangue
dos
meus
Запятнанную
кровью
моих
Tudo
é
culpa
do
ratatá
Всё
дело
в
стрельбе
Dinheiro
no
bolso
pra
tu
gastar
Деньги
в
кармане,
чтобы
ты
их
тратила
Bebida
mais
cara
pra
marolar
Самое
дорогое
пойло,
чтобы
напиться
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
É
que
eu
não
sou
teu
parente
Дело
в
том,
что
я
тебе
не
родственник
Filho,
o
gatilho
pra
nós
é
dinheiro
no
bolso
Детка,
курок
для
нас
- это
деньги
в
кармане
Ouro
no
dente,
nós
é
criminoso
Золото
в
зубах,
мы
преступники
E
eu
não
preciso
ser
melhor
que
os
outros
И
мне
не
нужно
быть
лучше
других
Crime
pra
nós
não
é
bomboniere
Преступление
для
нас
- не
конфетный
магазин
Jogos
que
não
passam
no
Premiere
Игры,
которые
не
показывают
по
телевизору
Tiro
ao
alvo
acertou
na
pele
Выстрел
в
цель
попал
в
кожу
Do
lado
de
cá,
o
ferro
que
te
fere
Здесь,
на
этой
стороне,
железо,
которое
ранит
тебя
Minha
mãe
em
casa
não
perde
a
oração
Моя
мама
дома
не
перестаёт
молиться
Agi
com
a
mente
não
se
emocionando
Я
действую
рассудительно,
не
поддаваясь
эмоциям
Nem
que
pra
isso
ser
tachado
de
ótario
Даже
если
за
это
меня
назовут
лохом
Eu
vou
morrer
velhinho
como
um
bom
malandro
Я
умру
стариком,
как
настоящий
бандит
As
marca
de
tiro
são
decoração
Следы
от
пуль
- это
украшение
Os
traçante
enfeite
Трассеры
- как
гирлянды
Só
tiro
no
peito
sem
colete
Только
выстрел
в
грудь
без
бронежилета
Gatilho
nós
puxa
só
na
trocação
(plau,
plau!)
Курок
мы
нажимаем
только
в
перестрелке
(бах,
бах!)
O
mano
sempre
deixou
fortão
Братан
всегда
был
сильным
Trajado
de
Nike
9 na
mão
В
Nike
и
с
9-миллиметровым
в
руке
Pode
tentar
vir
até
o
caveirão
Можешь
попробовать
прийти
в
логово
Que
a
tropa
taca
bala
de
montão
Наша
банда
расстреляет
тебя
Mas
tem
menor
de
18
Но
есть
пацаны
младше
18
Que
no
crime
tem
uns
30
Которые
в
криминале
уже
как
30-летние
Aparência
de
mais
novo
Внешность
молодых
E
a
crueldade
dos
antigos
И
жестокость
стариков
É
os
brabo,
é
os
louco,
é
os
pica
Это
крутые,
чокнутые,
отбитые
Se
tu
não
sabe
jogar
xadrez
Если
ты
не
умеешь
играть
в
шахматы
Nunca
mova
as
peças
pro
lado
errado
Никогда
не
делай
неправильный
ход
Numa
escolha
maldita
tu
vai
pro
ralo
Один
неверный
выбор
- и
ты
проиграл
Quem
fala
a
verdade
não
tem
castigo
Кто
говорит
правду,
тот
не
будет
наказан
Seguimento
dado
pelos
meus
mano
Следую
примеру
своих
братьев
Certo
pelo
certo,
sigo
na
minha
Делая
всё
правильно,
иду
своим
путём
Dentro
da
conduta
que
foi
passada
Следуя
правилам,
которые
мне
передали
Hoje
sou
considerado
na
hierarquia
Сегодня
я
занимаю
своё
место
в
иерархии
Cês
ficam
metendo
o
7
Ты
всё
пытаешься
слинять
Tipo,
cês
nunca
vão
me
pegar
Типа,
ты
никогда
меня
не
поймаешь
Tipo,
morando
no
Canadá
Типа,
я
живу
в
Канаде
Ser
tipo
boiando
no
Canadá
Типа,
кайфую
в
Канаде
Cesars,
Troianos
e
Oxalá
Cesars,
Troianos
и
Oxalá
Glock,
maconha
e
bala
lá
Glock,
травка
и
пули
там
Putas
e
drogas
na
treta
lá
Тёлки
и
наркота
в
наличии
там
Armas
e
rádios
sem
traficar
Пушки
и
рации
без
торговли
Minha
segurança
tá
na
cintura
Моя
безопасность
у
меня
на
поясе
Se
tentar
vou
te
atravessar
Если
попробуешь
что-то,
я
прострелю
тебя
насквозь
Tipo
os
mano
e
os
cara
lá
Как
тех
парней
там
Colocou
na
reta,
nós
vai
amassar
Встал
на
пути,
мы
тебя
размажем
Tipo
um
jogo
de
apostar
Это
как
игра
на
ставки
Deu
mole
aqui
não
vai
restatar
Ошибся
здесь,
второго
шанса
не
будет
Tiro
na
testa
pra
não
errar
Пуля
в
лоб,
чтобы
наверняка
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Dedo
no
gatilho
e...
Палец
на
курке
и...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Drope, Edwilson Simoes De Oliveira, Natalia De Oliveira Lima, Augusto Tavares Guerra Do Nascimento, Grone
Attention! Feel free to leave feedback.