Me muero de amor (Versión en ruso)
Ich sterbe vor Liebe (Russische Version)
Ты
ушёл
не
попрощавшись
Du
gingst
fort,
ohne
Abschied
zu
nehmen,
Не
вняв
моим
просьбам
ohne
auf
meine
Bitten
zu
hören.
За
тобой
бесстрастно
и
тихо
Leise
und
teilnahmslos
hinter
dir
Закрылась
дверь
schloss
sich
die
Tür.
Ты
не
хотел
искать
ответов
Du
wolltest
keine
Antworten
suchen,
Боялся
вопросов
hattest
Angst
vor
Fragen.
И
где-то
далеко
от
дома
Und
irgendwo,
weit
weg
von
zu
Hause,
Ты
без
меня
теперь
bist
du
jetzt
ohne
mich.
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Я
всё
вижу
один
лишь
сон
Ich
sehe
immer
wieder
denselben
Traum:
Что
ты
пришёл,
и
снова
рядом
Dass
du
gekommen
bist
und
wieder
bei
mir
bist.
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Стал
пустым
бег
моих
минут
Das
Verstreichen
meiner
Minuten
ist
leer
geworden,
И
для
меня
время
застывает,
без
тебя
und
für
mich
steht
die
Zeit
still,
ohne
dich.
Я
нашла
ответ
простой
Ich
fand
eine
einfache
Antwort
Среди
твоих
писем
in
deinen
Briefen.
Ровный
ряд
холодных
строчек
Eine
Reihe
kalter
Zeilen
И
постылых
слов
und
überdrüssiger
Worte.
Пишешь
ты:
"Устал
жить
взаперти
Du
schreibst:
"Ich
bin
es
leid,
eingesperrt
zu
leben
И
хочешь
на
волю"
und
will
in
Freiheit."
Но
как
могла
я
знать
Aber
wie
konnte
ich
wissen,
Что
клеткой
была
моя
любовь?
dass
meine
Liebe
ein
Käfig
war?
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Я
всё
вижу
один
лишь
сон
Ich
sehe
immer
wieder
denselben
Traum:
Что
ты
пришёл,
и
снова
рядом
Dass
du
gekommen
bist
und
wieder
bei
mir
bist.
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Стал
пустым
бег
моих
минут
Das
Verstreichen
meiner
Minuten
ist
leer
geworden,
И
для
меня
время
застывает,
без
тебя
und
für
mich
steht
die
Zeit
still,
ohne
dich.
Лишь
бы
было
это
сном
Wäre
es
doch
nur
ein
Traum,
То,
что
ты
вчера
ушёл
dass
du
gestern
gegangen
bist.
Завтра,
я
проснусь
Morgen
werde
ich
aufwachen
И
тебя
дождусь
und
auf
dich
warten.
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Я
всё
вижу
один
лишь
сон
Ich
sehe
immer
wieder
denselben
Traum:
Что
ты
пришёл,
и
снова
рядом
Dass
du
gekommen
bist
und
wieder
bei
mir
bist.
Я
без
тебя
умираю
от
любви
Ohne
dich
sterbe
ich
vor
Liebe.
Я
не
могу,
ни
дышать,
ни
ждать,
ни
жить
Ich
kann
nicht
atmen,
nicht
warten,
nicht
leben.
Стал
пустым
бег
моих
минут
Das
Verstreichen
meiner
Minuten
ist
leer
geworden,
И
для
меня
время
застывает,
без
тебя
und
für
mich
steht
die
Zeit
still,
ohne
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Sorokin, Claudia Alejandra Menkarski
Attention! Feel free to leave feedback.