Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahin to Hogi Wo
Irgendwo muss sie sein
Kahin
to.
kahin
to.
Irgendwo.
irgendwo.
Duniya
jahan
tu
mere
saaath
hain
Die
Welt,
wo
du
bei
mir
bist
Chaha
mein
chaha
tu
Sehnsucht
in
mir,
Sehnsucht
in
dir
Aur
jaan
bas
tere
mere
zajbaat
hain
Und
nur
unsere
Gefühle
zählen
Hogi
jahan
saba
teri
Wo
der
Morgen
mit
Palkon
ki
kirano
mein
Deinen
Wimpernaufschlägen
beginnt
Lori
jahan
chand
ki
Wo
das
Mondlicht
Sune
teri
bahon
mein...
In
deinen
Armen
wiegt...
[Jane
na
kahan
woh
duniya
hai
[Ich
weiß
nicht,
wo
diese
Welt
ist
Jane
na
woh
hai
bhi
ya
nahi
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
existiert
oder
nicht
Jahan
meri
zindagi
mujhse
Wo
mein
Leben
auf
mich
Inti
kafa
nahi
]2
Nicht
so
böse
ist]
2x
Saasein
kho
gai
hai
kiski
aahon
mein
Der
Atem
verliert
sich
im
Seufzen
von
jemandem
Mein
kho
gai
hoon
jane
kiski
baahon
mein
Ich
habe
mich
in
den
Armen
von
jemandem
verloren
Manzilon
se
rahe
dhondte
chali
Auf
der
Suche
nach
Zielen
irrten
die
Wege
Aur
kho
gai
hai
manzil
kahin
rahon
mein
Und
die
Ziele
sind
irgendwo
auf
den
Wegen
verloren
gegangen
Kahin
to
kahin
to
hai
nasha
Irgendwo,
irgendwo
ist
ein
Rausch
Teri
meri
har
mulakat
mein
In
jeder
unserer
Begegnungen
Hoton
se
hoton
ko
Lippen
berühren
Lippen
Chumti
o
rehete
hai
hum
har
baat
pe
Wir
küssen
uns
ständig
bei
jedem
Gespräch
Kehti
hain
fiza
jahan
Wo
die
Luft
sagt,
Teri
zaameen
aasman
Du
bist
mein
Himmel
und
meine
Erde
Meri
hasi
meri
khushi
Ist
mein
Lächeln,
meine
Freude
[Jane
na
kahan
woh
duniya
hai
[Ich
weiß
nicht,
wo
diese
Welt
ist
Jane
na
woh
hai
bhi
ya
nahi
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
existiert
oder
nicht
Jahan
meri
zindagi
mujhse
Wo
mein
Leben
auf
mich
Inti
kafa
nahi
]2
Nicht
so
böse
ist]
2x
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.