Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiddle & Bow
Geige und Bogen
O
my
name
is
William
MacDonnell,
I
have
come
across
the
sea
Mein
Name
ist
William
MacDonnell,
ich
kam
über
das
Meer,
I
am
no
handsome
man
of
wealth,
nor
do
I
plan
to
be.
Ich
bin
kein
schöner
Mann
mit
Reichtum,
noch
will
ich
einer
sein.
But
I've
a
treasure
fit
for
kings,
and
beggars
all
the
same
Doch
ich
habe
einen
Schatz,
der
für
Könige
und
Bettler
gleich
passt,
And
she
comes
with
me
wherever
I
go,
sometimes
she
calls
my
name.
Und
sie
kommt
mit
mir,
wohin
ich
auch
gehe,
manchmal
ruft
sie
meinen
Namen.
My
father
worked
his
life
away,
diggin'
for
the
coal
Mein
Vater
arbeitete
sein
Leben
lang,
grub
nach
der
Kohle,
To
the
central
lowlands
every
day,
with
shovel
he
would
go
Jeden
Tag
ging
er
ins
zentrale
Tiefland,
mit
Schaufel
in
der
Hand.
And
he
left
for
me
the
only
thing,
he
felt
he
had
twas
fine
Und
er
hinterließ
mir
das
Einzige,
was
er
für
kostbar
hielt,
It
is
my
pride
and
joy,
it's
yours
now
boy
read
the
note
he
left
behind.
Es
ist
mein
Stolz
und
meine
Freude,
nun
ist
es
dein,
Junge,
lies
den
Zettel,
den
er
zurückließ.
No
apple
falls
far
from
a
tree,
now
I
pass
this
fiddle
down
to
thee
Kein
Apfel
fällt
weit
vom
Stamm,
nun
gebe
ich
diese
Geige
an
dich
weiter.
Hold
it
near
your
heart
and
soul,
and
let
your
passions
guide
your
bow
Halte
sie
nah
an
Herz
und
Seele,
und
lass
deine
Leidenschaft
den
Bogen
führen.
And
when
the
music
sweet
does
play,
know
I'll
be
not
far
away
Und
wenn
die
Musik
süß
erklingt,
weiß,
ich
bin
nicht
weit
weg.
Though
my
body
lies
down
with
the
coal,
my
spirit
lies
for
you
to
hold
Auch
wenn
mein
Körper
mit
der
Kohle
ruht,
lebt
mein
Geist
für
dich
in
der
Geige
und
dem
Bogen.
In
the
fiddle
and
bow
In
der
Geige
und
dem
Bogen.
So
with
fiddle
strapped
upon
my
back
I
set
out
to
see
new
lands
Mit
der
Geige
auf
dem
Rücken
machte
ich
mich
auf,
neue
Länder
zu
sehen,
I
have
lived
a
wild
and
rovin'
life,
played
to
meek
and
grand
Ich
lebte
ein
wildes,
umherziehendes
Leben,
spielte
für
Bescheidene
und
Große.
And
to
all
I
played
with
all
I
had
and
I
could
not
help
believe
Und
allen
spielte
ich
mit
ganzer
Hingabe,
und
ich
konnte
nicht
umhin
zu
glauben,
When
I'd
draw
the
bow
across
the
strings,
somehow
I'd
set
him
free
Dass
ich,
wenn
ich
den
Bogen
über
die
Saiten
ziehe,
ihn
irgendwie
befreie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.