Natalie Merchant - Griselda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Natalie Merchant - Griselda




Griselda
Гризельда
Griselda is greedy, I'm sorry to say.
Гризельда жадная, мне жаль это говорить.
She isn't contented with four meals a day,
Ей недостаточно четырёх приёмов пищи в день,
Like breakfast and dinner and supper and tea
Как завтрак, обед, ужин и полдник
(I've had to put tea after supper-you see
(Мне пришлось поставить полдник после ужина, понимаешь
Why, don't you?)
почему, не так ли?)
Griselda is greedy as greedy can be.
Гризельда такая жадина, какой только можно быть.
She snoops about the larder
Она рыскает по кладовой
For sundry small supplies,
В поисках разных мелких припасов,
She breaks the little crusty bits
Она отламывает хрустящие кусочки
Off rims of apple pies,
С краёв яблочных пирогов,
She pokes the roast-potato-dish
Она тычет в блюдо с жареной картошкой
When Sunday dinner's done,
После воскресного обеда,
And if there are two left in it
И если там осталось две,
Griselda snitches one;
Гризельда стащит одну;
Cold chicken and cold cauliflower
Холодную курицу и холодную цветную капусту
She pulls in little chunks-
Она таскает по кусочкам -
And when Cook calls:
И когда Кухарка зовёт:
"What are you doing there?"
"Что ты там делаешь?"
Griselda bunks.
Гризельда удирает.
Griselda is greedy. Well, that's how she feels,
Гризельда жадная. Ну, вот такая она,
She simply can't help eating in-between meals,
Она просто не может не есть между приемами пищи,
And always forgets what it's leading to, though
И всегда забывает, к чему это приводит, хотя
The Doctor has frequently told her: "You know
Доктор часто говорил ей: "Ты же знаешь
Why, don't you?"
почему, не так ли?"
When the stomach-ache starts and Griselda says:
Когда начинается боль в животе, и Гризельда говорит:
"Oh!"
"Ой!"
She slips down to the dining-room
Она пробирается в столовую
When everyone's in bed,
Когда все спят,
For cheese-rind on the supper-tray,
За сырной коркой на подносе после ужина,
And buttered crusts of bread,
И за масляными корочками хлеба,
A biscuit from the biscuit-box,
Печеньем из коробки для печенья,
Lump sugar from the bowl,
Кусковым сахаром из сахарницы,
A gherkin from the pickle-jar,
Корнишоном из банки с соленьями,
Are all Griselda's toll;
Всё это добыча Гризельды;
She tastes the salted almonds,
Она пробует солёный миндаль,
And she tries the candied fruits-
И пробует засахаренные фрукты -
And when Dad shouts:
И когда Папа кричит:
"Who is it down below?"
"Кто там внизу?"
Griselda scoots.
Гризельда улепётывает.
Griselda is greedy. Her relatives scold,
Гризельда жадная. Родственники ругают её,
And tell her how sorry she'll be when she's old,
И говорят ей, как она пожалеет, когда станет старой,
She will lose her complexion, she's sure to grow fat,
Она потеряет свой цвет лица, она обязательно потолстеет,
She will spoil her inside-does she know what she's at?-
Она испортит себе желудок - знает ли она, что делает? -
(Why do they?)
(Зачем они это делают?)
Some people are greedy. Leave it at that.
Некоторые люди жадные. Оставим всё как есть.






Attention! Feel free to leave feedback.