Natalie Merchant - If I Only Had a Brain (iTunes Session) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Natalie Merchant - If I Only Had a Brain (iTunes Session)




If I Only Had a Brain (iTunes Session)
Если б только были мозги (iTunes Session)
I could while away the hours, conferrin' with the flowers
Я могла бы коротать часы, болтая с цветами,
Consultin' with the rain.
Советуясь с дождем.
And my head I'd be scratchin' while
И чесала бы я голову,
My thoughts were busy hatchin'
Пока мысли рождались в ней,
If I only had a brain.
Если б только были мозги.
I'd unravel every riddle for any individ'le,
Я бы разгадала все загадки для любого бедняги,
In trouble or in pain.
В беде иль в боли.
With the thoughts I'd be thinkin'
С такими мыслями моими
I could be another Lincoln
Я могла быть вторым Линкольном,
If I only had a brain.
Если б только были мозги.
Oh, I could tell you why The ocean's near the shore.
Ах, я могла бы объяснить тебе, почему океан у берега.
I could think of things I never thunk before.
Я могла бы думать о вещах, о которых раньше и не думала.
And then I'd sit, and think some more.
И сидела бы потом и думала ещё.
I would not be just a nuffin' my head all full of stuffin'
Я бы не была просто пустышкой, с головой, набитой трухой,
My heart all full of pain.
С сердцем, полным боли.
I would dance and be merry, life would be a ding-a-derry,
Я бы плясала и веселилась, жизнь была бы просто сказкой,
If I only had a brain.
Если б только были мозги.
When a man's an empty kettle he should be on his mettle,
Когда мужик - пустой котел, ему б не мешало быть шустрее,
And yet I'm torn apart.
А я вот разрываюсь на части.
Just because I'm presumin' that I could be kind-a-human,
Просто потому, что я полагаю, что могла бы быть вроде как человеком,
If I only had heart.
Если б только было сердце.
I'd be tender - I'd be gentle and awful sentimental
Я была бы нежной, я была бы мягкой и ужасно сентиментальной,
Regarding Love and Art.
Что касается любви и искусства.
I'd be friends with the sparrows ...
Я бы дружила с воробьями...
And the boys who shoots the arrows
И с мальчишками, что стреляют из рогаток,
If I only had a heart.
Если б только было сердце.
Picture me - a balcony. Above a voice sings low.
Представь себе: балкон. Внизу тихо поет голос.
Wherefore art thou, Romeo? I hear a beat...
Где же ты, Ромео? Слышу бой сердца...
How sweet.
Как мило.
Just to register emotion, jealousy - devotion,
Просто чувствовать эмоции, ревность, преданность,
And really feel the part.
И по-настоящему вжиться в роль.
I could stay young and chipper
Я могла бы оставаться молодой и энергичной,
And I'd lock it with a zipper,
И закрывала бы это на замок-молнию,
If I only had a heart.
Если б только было сердце.





Writer(s): E Harburg, Harold Arlen


Attention! Feel free to leave feedback.