Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Les Olvida
Sie vergessen
Se
les
olvida
para
dónde
van
Sie
vergessen,
wohin
sie
gehen
Y
no
es
mi
culpa,
me
quieren
tumbar
Und
es
ist
nicht
meine
Schuld,
sie
wollen
mich
stürzen
Ya
no
se
acuerdan
quién
les
enseñaba
a
trabajar
(ey)
Sie
erinnern
sich
nicht
mehr
daran,
wer
ihnen
das
Arbeiten
beigebracht
hat
(ey)
Los
árboles
nos
escuchan
cuando
van
a
alcanzar
Die
Bäume
hören
uns
zu,
wenn
sie
den
Himmel
erreichen
wollen
Al
cielo,
sin
ruido
logran
llegar
Zum
Himmel,
ohne
Lärm
schaffen
sie
es
Tú
hablando
mierda
no
vas
a
lograr
Du,
der
du
Scheiße
redest,
wirst
nichts
erreichen
De
lado
a
lado,
al
morrillo
vieron
llegar
Von
einer
Seite
zur
anderen
sahen
sie
den
Jungen
ankommen
Al
que
menos
la
gente
se
fue
a
imaginar
Den,
den
die
Leute
am
wenigsten
erwartet
haben
Los
ojos
rojos,
bien
tumbado,
le
vale
verga
Rote
Augen,
völlig
zu,
ihm
ist
alles
scheißegal
Dos
líneas
de
jarabe
en
el
vaso
hay
no
más
Nur
zwei
Linien
Hustensaft
im
Glas
Los
bonies
puestos
para
poder
patinar
Die
Mützen
aufgesetzt,
um
skaten
zu
können
Soy
muy
sencillo,
me
gusta
la
vida
disfrutar
Ich
bin
sehr
einfach,
ich
genieße
das
Leben
gerne
Y
si
se
trata
de
chambear,
soy
el
primero
en
brincar
Und
wenn
es
ums
Arbeiten
geht,
bin
ich
der
Erste,
der
springt
Una
botella
para
celebrar
Eine
Flasche,
um
zu
feiern
El
trabajo
que
nos
costó
llegar
Die
Arbeit,
die
uns
das
Erreichen
gekostet
hat
Mirando
al
cielo,
agradeciendo
que
tocó
brillar
Zum
Himmel
schauend,
dankbar,
dass
es
an
der
Zeit
war
zu
glänzen
Son
varias
cosas
y
yo
no
le
dejo
atar
Es
sind
mehrere
Dinge,
und
ich
lasse
sie
nicht
binden
Sigo
chambeando
con
la
gente,
hay
amistad
Ich
arbeite
weiter
mit
den
Leuten,
da
ist
Freundschaft
Lo
que
se
formó
en
el
círculo
solo
es
familia
(ey)
Was
sich
im
Kreis
gebildet
hat,
ist
nur
Familie
(ey)
De
lado
a
lado,
al
morrillo
vieron
llegar
Von
einer
Seite
zur
anderen
sahen
sie
den
Jungen
ankommen
Al
que
menos
la
gente
se
fue
a
imaginar
Den,
den
die
Leute
am
wenigsten
erwartet
haben
Los
ojos
rojos,
bien
tumbado,
le
vale
verga
Rote
Augen,
völlig
zu,
ihm
ist
alles
scheißegal
Y
si
se
trata
de
chambear,
soy
el
primero
en
brincar
Und
wenn
es
ums
Arbeiten
geht,
bin
ich
der
Erste,
der
springt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ovidio Crespo, Nathanahel Cano
Album
A Mis 20
date of release
28-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.