Lyrics and translation Natasa Theodoridou - Mia Kokkini Grammi - Live
Το
πρόσωπο
μου
έχω
κρύψει
με
καπνό,
Мое
лицо
я
скрыл
дымом,
σε
ένα
ποτήρι
πόσες
λύπες
να
χωρέσω
в
стакане
сколько
печалей
уместится
στα
δυο
σου
χέρια
τη
ζωή
μου
είπες
να
δέσω
в
твоих
двух
руках
ты
велел
мне
связать
свою
жизнь
και
μ'άφησες
να
πέσω.
и
ты
позволил
мне
упасть.
Το
πρόσωπο
μου
παγωμένο
και
νεκρό
Мое
лицо
застывшее
и
мертвое
σαν
πέτρα
που
έμαθε
τα
δάκρυα
να
στεγνώνει
как
камень,
который
научил
слезы
высыхать
απόψε
ο
έρωτας
αφήνει
το
τιμόνι
сегодня
вечером
Любовь
покидает
колесо
και
'γώ
βαδίζω
μόνη.
и
я
иду
один.
Ποιος
ουρανός,
να
μας
χωρέσει
και
τους
δυο
Какой
рай,
чтобы
вместить
нас
обоих
ήρθε
ο
καιρός
να
κάνω
κάτι
πια
και
'γώ.
пришло
время
мне
еще
что-то
сделать.
Τραβάω
λοιπόν
σ'
όλα
μια
κόκκινη
γραμμή
Поэтому
я
во
всем
провожу
красную
черту
σβήνω
μια
αγάπη
που
'χε
λάθος
διαδρομή
стирание
любви,
которая
пошла
по
неверному
пути
αφού
το
θες
ας
είν'
αυτή
η
πιο
μεγάλη
μας
στιγμή.
если
ты
этого
хочешь,
пусть
это
будет
нашим
величайшим
моментом.
Τραβάω
λοιπόν
σ'
όλα
μια
κόκκινη
γραμμή
Поэтому
я
во
всем
провожу
красную
черту
σβήνω
μια
αγάπη
που
'χε
λάθος
διαδρομή
стирание
любви,
которая
пошла
по
неверному
пути
αφού
το
θες
ας
είν'
αυτή
η
πιο
μεγάλη
μας
στιγμή.
если
ты
этого
хочешь,
пусть
это
будет
нашим
величайшим
моментом.
Το
πρόσωπο
μου
ένα
παράθυρο
κλειστό
Мое
лицо
- закрытое
окно
λιωμένο
σίδερο
το
σώμα
όπου
κι
αν
πιάσω
расплавленное
железное
тело,
где
бы
я
ни
ловил
εσύ
που
μ'
έκανες
γυαλί
να
μη
σκουριάσω
ты,
кто
сделал
меня
стеклом,
чтобы
оно
не
ржавело
γιατί
ζητάς
να
σπάσω.
потому
что
ты
просишь
меня
сломаться.
Το
πρόσωπο
μου
ένα
μπαλκόνι
σκοτεινό
Мое
лицо
- темный
балкон
που
εσύ
δε
τόλμησες
ποτέ
σου
να
κοιτάξεις
на
что
ты
никогда
не
осмеливался
взглянуть
μόλις
θα
φύγω
τ'
άγγιγμα
μου
να
μη
ψάξεις
как
только
я
уйду,
не
ищи
моего
прикосновения.
μη
με
φωνάξεις.
не
звони
мне.
Ποιος
ουρανός,
να
μας
χωρέσει
και
τους
δυο
Какой
рай,
чтобы
вместить
нас
обоих
ήρθε
ο
καιρός
να
κάνω
κάτι
πια
και
'γώ.
пришло
время
мне
еще
что-то
сделать.
Τραβάω
λοιπόν
σ'
όλα
μια
κόκκινη
γραμμή
Поэтому
я
во
всем
провожу
красную
черту
σβήνω
μια
αγάπη
που
'χε
λάθος
διαδρομή
стирание
любви,
которая
пошла
по
неверному
пути
αφού
το
θες
ας
είν'
αυτή
η
πιο
μεγάλη
μας
στιγμή.
если
ты
этого
хочешь,
пусть
это
будет
нашим
величайшим
моментом.
Τραβάω
λοιπόν
σ'
όλα
μια
κόκκινη
γραμμή
Поэтому
я
во
всем
провожу
красную
черту
σβήνω
μια
αγάπη
που
'χε
λάθος
διαδρομή
стирание
любви,
которая
пошла
по
неверному
пути
αφού
το
θες
ας
είν'
αυτή
η
πιο
μεγάλη
μας
στιγμή.
если
ты
этого
хочешь,
пусть
это
будет
нашим
величайшим
моментом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Papanikolaou, Giorgos Theofanous
Attention! Feel free to leave feedback.