Lyrics and translation Natasha St-Pier feat. Battista Acquaviva - Vierge Marie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mère
chérie,
dès
ma
tendre
jeunesse
Любимая
Матерь,
с
юных
лет
моих
Ta
douce
Image
a
su
ravir
mon
coeur
Твой
светлый
образ
пленил
мое
сердце.
En
ton
regard
je
lisais
ta
tendresse
В
Твоем
взгляде
я
читала
нежность,
Et
près
de
toi
je
trouvais
le
bonheur.
И
рядом
с
Тобой
я
находила
счастье.
Vierge
Marie,
au
Céleste
rivage
Дева
Мария,
на
небесном
берегу
Après
l'exil
j'irai
te
voir
toujours
После
изгнания
я
буду
всегда
видеть
Тебя,
Mais
ici-bas
ta
douce
Image
Но
здесь,
на
земле,
Твой
светлый
образ
—
C'est
mon
Perpétuel
Secours!
Моя
Неустанная
Помощь!
En
exauçant
ma
naïve
prière
Внимая
моей
наивной
молитве,
Tu
me
montrais
ton
amour
maternel
Ты
являла
мне
свою
материнскую
любовь.
Te
contemplant
je
trouvais
sur
la
terre
Созерцая
Тебя,
я
находила
на
земле
Un
avant-goût
des
délices
du
Ciel.
Предвкушение
небесных
блаженств.
Vierge
Marie,
au
Céleste
rivage
Дева
Мария,
на
небесном
берегу
Après
l'exil
j'irai
te
voir
toujours
После
изгнания
я
буду
всегда
видеть
Тебя,
Mais
ici-bas
ta
douce
Image
Но
здесь,
на
земле,
Твой
светлый
образ
—
C'est
mon
Perpétuel
Secours!
Моя
Неустанная
Помощь!
Toujours,
toujours
Image
de
ma
Mère
Всегда,
всегда,
образ
моей
Матери,
Oui
tu
seras
mon
bonheur,
mon
trésor.
Да,
Ты
будешь
моим
счастьем,
моим
сокровищем.
Et
je
voudrais
à
mon
heure
dernière
И
я
хотела
бы
в
свой
смертный
час
Que
mon
regard
sur
toi
se
fixe
encore
Чтобы
мой
взгляд
еще
раз
остановился
на
Тебе.
Vierge
Marie,
au
Céleste
rivage
Дева
Мария,
на
небесном
берегу
Après
l'exil
j'irai
te
voir
toujours
После
изгнания
я
буду
всегда
видеть
Тебя,
Mais
ici-bas
ta
douce
Image
Но
здесь,
на
земле,
Твой
светлый
образ
—
C'est
mon
Perpétuel
Secours!
Моя
Неустанная
Помощь!
Puis
m'envolant
au
Céleste
rivage
Затем,
взлетая
к
небесному
берегу,
J'irai
m'asseoir,
Mère,
sur
tes
genoux
Я
сяду,
Матерь,
к
Тебе
на
колени,
Alors
je
pourrai,
je
pourrai
sans
partage
Тогда
я
смогу,
я
смогу
безраздельно
Recevoir
tes
baisers
si
doux!
Принимать
Твои
сладкие
поцелуи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): thomas pouzin
Attention! Feel free to leave feedback.