Lyrics and translation Natasha St-Pier feat. Tony Carreira - Le mal de pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mal de pays
Тоска по родине
J'ai
le
mal
de
pays
Меня
томит
тоска
по
родине,
D'où
vient
cet
ennui?
Откуда
эта
грусть?
Pourquoi
ces
tourments
de
mélancolie?
Почему
эта
меланхолия
меня
терзает?
Je
dois
braver
tant
de
vents
violents
Мне
приходится
противостоять
стольким
яростным
ветрам,
Quelque
chose
me
ronge
en
dedans.
Что-то
гложет
меня
изнутри.
Je
suis
sans
pays
Я
без
родины,
Mais
j'ai
un
enfant
Но
у
меня
есть
ребенок,
Et
je
sais
que
demain
И
я
знаю,
что
завтра
Il
sera
conscient...
Он
будет
осознавать...
Du
pouvoir
des
mots,
des
idées
et
des
rêves...
Силу
слов,
идей
и
мечтаний...
Et
comme
moi
il
n'aura
ni
paix
ni
trêve.
И,
как
я,
не
будет
знать
ни
мира,
ни
передышки.
J'ai
le
mal
de
pays,
voici
ma
chanson
Меня
томит
тоска
по
родине,
вот
моя
песня,
Meme
si
on
a
tenté
de
raser
ma
maison
Даже
если
пытались
разрушить
мой
дом,
Elle
a
résisté
aux
vents
violents
Он
выстоял
перед
яростными
ветрами,
Et
le
feu
brûle
encore
en
dedans.
И
огонь
все
еще
горит
внутри.
J'ai
le
mal
de
pays
Меня
томит
тоска
по
родине,
J'entends
un
accent
Я
слышу
акцент,
Les
paroles
de
mes
aïeux
vont
vibrer
mon
sang.
Слова
моих
предков
заставляют
мою
кровь
вибрировать.
Meme
si
je
suis
l'éternel
étranger,
Даже
если
я
вечный
странник,
Je
refuse
de
m'effacer
et
de
m'éloigner.
Я
отказываюсь
исчезать
и
отдаляться.
J'ai
le
mal
de
pays
et
je
fais
serment
Меня
томит
тоска
по
родине,
и
я
клянусь,
Comme
tous
les
poètes
aux
mots
apaisants
Как
все
поэты
с
утешительными
словами,
Que
rien
ne
minera
mon
identité
Что
ничто
не
подорвет
мою
идентичность,
Et
que
demain
je
serai
un
homme
comblé!
И
что
завтра
я
буду
счастливым
человеком!
J'ai
le
mal
de
pays,
Le
mal
de
pays!
Меня
томит
тоска
по
родине,
Тоска
по
родине!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Thibault
Attention! Feel free to leave feedback.