Natassa Bofiliou - Ano Teleia - translation of the lyrics into German

Ano Teleia - Natassa Bofilioutranslation in German




Ano Teleia
Endpunkt
Να ήμασταν βαγόνια σ' άλλο τρένο
Wären wir doch Waggons in einem anderen Zug,
να μη σε δω ποτέ ξανά μπροστά μου
damit ich dich nie wieder vor mir sehe,
να μέτραγα σωστά τα βήματά μου
damit ich meine Schritte richtig zählen würde,
να πέρναγες ξυστά και να μην τρέμω
damit du knapp vorbeigehst und ich nicht zittere.
Άμα έμπαινε έτσι απλά μια τελεία
Wenn es doch so einfach einen Endpunkt gäbe,
όλα θα 'χανε σωθεί
wäre alles gerettet worden.
Να έφευγα για πάντα στο Παρίσι
Wenn ich für immer nach Paris ginge,
να μην έπεφτα πάνω σου τυχαία
damit ich dich nicht zufällig treffe,
να μην ήσουν η μόνη προκυμαία
damit du nicht der einzige Kai wärst,
που θέλω το ταξίδι μου να κλείσει
wo ich meine Reise beenden möchte.
Μια κλασσική, τυπική,
Ein klassischer, typischer,
άκακη τελεία
harmloser Punkt.
Σαν αλλαγή, σα σιωπή,
Wie ein Wechsel, wie Stille,
σαν αυτοκτονία
wie Selbstmord.
Ίδιο το τρένο,
Derselbe Zug,
ίδια η πορεία
dieselbe Route,
είναι άλλο η πράξη κι η θεωρία
Praxis und Theorie sind unterschiedlich.
Θα περνάω ξυστά δίπλα σου να τρέμεις
Ich werde knapp an dir vorbeigehen, damit du zitterst.
Τι στην Αθήνα,
Ob in Athen
τι στο Παρίσι;
oder in Paris,
Δεν ακρεί πια το πλήθος να μας χωρίσει
die Menge kann uns nicht mehr trennen,
και στην άκρη της γης θα με πετυχαίνεις
und am Ende der Welt wirst du mich treffen.
Άμα έμπαινε έτσι απλά μια τελεία
Wenn es doch so einfach einen Endpunkt gäbe,
όλα θα 'χανε σωθεί
wäre alles gerettet worden.





Writer(s): Stamos Semsis, Gerasimos Evagelatos


Attention! Feel free to leave feedback.