Natassa Bofiliou - Antigoni (Bonus Track) - translation of the lyrics into German

Antigoni (Bonus Track) - Natassa Bofilioutranslation in German




Antigoni (Bonus Track)
Antigone (Bonus Track)
Άλλη μια μέρα από κείνες τις ευθείες
Noch ein Tag von jenen geraden Linien,
που δε μιλά ελληνικά κάτι σπουδαίο.
an denen nichts Großes Griechisch spricht.
Οι εφημερίδες έχουν μόνο αγγελίες
Die Zeitungen haben nur Anzeigen,
είναι από χρόνια διαβασμένο κάθε νέο.
jede Neuigkeit ist seit Jahren bekannt.
Άλλη μια μέρα που ξυπνάνε τα θηρία
Noch ein Tag, an dem die Bestien erwachen,
γίνεται ο κόσμος ο πλανήτης των πιθήκων.
die Welt wird zum Planet der Affen.
Μια πυρκαγιά ξεσπά στην πολυκατοικία
Ein Feuer bricht im Wohnhaus aus
και διακόπτει τα βαλσάκια των ενοίκων.
und unterbricht die Walzer der Bewohner.
Αυτό το έργο έχει μόνο πρώτους ρόλους
Dieses Stück hat nur Hauptrollen,
η εποχή αυτή κομπάρσους δε σηκώνει.
diese Zeit duldet keine Statisten.
Με δυο γονείς αριστερούς ονειροπόλους
Mit zwei linken, träumerischen Eltern
τόσο καιρό κρατούσα μόνο το κοντάρι
hielt ich so lange nur den Speer,
κι ήρθε η στιγμή να βγω να παίξω Αντιγόνη.
und es kam der Moment, als Antigone aufzutreten und zu spielen, mein Schatz.
Άλλη μια νύχτα που η σκέψη μας φρενάρει
Noch eine Nacht, in der uns das Denken bremst
κι η ησυχία μας δεν είναι πια ησυχία.
und unsere Ruhe keine Ruhe mehr ist.
Βγαίνει το πρόσωπο που κλαίει στο φεγγάρι
Das Gesicht, das im Mondlicht weint, erscheint,
κι ό, τι αγαπάμε φακελώνεται σ' αρχεία.
und alles, was wir lieben, wird in Akten abgelegt.
Αυτό το έργο έχει μόνο πρώτους ρόλους
Dieses Stück hat nur Hauptrollen,
η εποχή αυτή κομπάρσους δε σηκώνει
diese Zeit duldet keine Statisten.
Με δυο γονείς αριστερούς ονειροπόλους
Mit zwei linken, träumerischen Eltern
τόσο καιρό κρατούσα μόνο το κοντάρι
hielt ich so lange nur den Speer,
κι ήρθε η στιγμή να βγω να παίξω Αντιγόνη.
und es kam der Moment, als Antigone aufzutreten und zu spielen, mein Liebling.
Άλλη μια μέρα από κείνες τις ευθείες
Noch ein Tag von jenen geraden Linien,
που όσα πιστέψαμε έχουν γίνει ο εχθρός μας.
an denen alles, was wir glaubten, unser Feind geworden ist.
Κι οι αγαπημένες περιττές μας ασχολίες
Und unsere geliebten, unnützen Beschäftigungen
έχουνε γίνει η τροφή του τέρατός μας.
sind zur Nahrung unseres Monsters geworden.





Writer(s): Gerasimos Evagelatos, Themis Karamouratidis


Attention! Feel free to leave feedback.