Natassa Bofiliou - Antigoni (Bonus Track) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Natassa Bofiliou - Antigoni (Bonus Track)




Άλλη μια μέρα από κείνες τις ευθείες
Еще один день этих строк
που δε μιλά ελληνικά κάτι σπουδαίο.
кто не говорит по-гречески, что-то замечательное.
Οι εφημερίδες έχουν μόνο αγγελίες
В газетах есть только объявления
είναι από χρόνια διαβασμένο κάθε νέο.
ее читали в течение многих лет, каждую новую.
Άλλη μια μέρα που ξυπνάνε τα θηρία
Еще один день, когда звери проснутся
γίνεται ο κόσμος ο πλανήτης των πιθήκων.
мир становится планетой обезьян.
Μια πυρκαγιά ξεσπά στην πολυκατοικία
В многоквартирном доме вспыхивает пожар
και διακόπτει τα βαλσάκια των ενοίκων.
и прерывает вальсы Постояльцев.
Αυτό το έργο έχει μόνο πρώτους ρόλους
В этом проекте есть только первые роли
η εποχή αυτή κομπάρσους δε σηκώνει.
в этом сезоне массовки не снимают.
Με δυο γονείς αριστερούς ονειροπόλους
С двумя родителями - левыми мечтателями
τόσο καιρό κρατούσα μόνο το κοντάρι
все это время я держал только шест
κι ήρθε η στιγμή να βγω να παίξω Αντιγόνη.
пришло время выйти и поиграть в Антигону.
Άλλη μια νύχτα που η σκέψη μας φρενάρει
Еще одна ночь, когда размышления останавливают нас
κι η ησυχία μας δεν είναι πια ησυχία.
и наш мир больше не является тихим.
Βγαίνει το πρόσωπο που κλαίει στο φεγγάρι
Появляется лицо, которое плачет на луне.
κι ό, τι αγαπάμε φακελώνεται σ' αρχεία.
и все, что мы любим, хранится в файлах.
Αυτό το έργο έχει μόνο πρώτους ρόλους
В этом проекте есть только первые роли
η εποχή αυτή κομπάρσους δε σηκώνει
этот сезон массовки не поднимает
Με δυο γονείς αριστερούς ονειροπόλους
С двумя родителями - левыми мечтателями
τόσο καιρό κρατούσα μόνο το κοντάρι
все это время я держал только шест
κι ήρθε η στιγμή να βγω να παίξω Αντιγόνη.
пришло время выйти и поиграть в Антигону.
Άλλη μια μέρα από κείνες τις ευθείες
Еще один день этих строк
που όσα πιστέψαμε έχουν γίνει ο εχθρός μας.
то, во что мы верим, стало нашим врагом.
Κι οι αγαπημένες περιττές μας ασχολίες
И наши любимые ненужные занятия
έχουνε γίνει η τροφή του τέρατός μας.
они стали пищей нашего Монстра.





Writer(s): Gerasimos Evagelatos, Themis Karamouratidis


Attention! Feel free to leave feedback.