Lyrics and translation Nate57 - Gesetzlos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wirst
zum
Täter,
für
vollen
Magen
- neue
Treter
Становишься
преступником
ради
полного
желудка,
новых
кроссовок,
Wie
Piraten
nach
dem
Goldgraben
- neu
ist
später
Как
пираты
после
поиска
золота
- новое
будет
потом.
Rauch
nur
Grünes,
anderes
Zeug
macht
seekrank
Курим
только
травку,
другая
дрянь
вызывает
тошноту.
uchte
Jugend,
immer
noch
besser,
als
in
Heimat
- da
schnüffeln
die
Kleber
Безумная
юность,
всё
равно
лучше,
чем
на
родине
- там
нюхают
клей.
Kriegen
mit
14
ne
Kalaschni
in
die
Hand
В
14
лет
получают
калаш
в
руки,
Setzten
ganzes
Dorf
in
Brand,
gezwungen
verlassen
sie
das
Land
Поджигают
целую
деревню,
вынуждены
покинуть
страну.
Kommen
in
Europa
an
und
schon
fängt
das
ganze
wieder
an
- Drogengewalt,
Gesetzlosigkeit
in
Relation
Приезжают
в
Европу,
и
всё
начинается
заново
- наркотики,
насилие,
беззаконие
в
соотношении.
Entspannt
tut
was
man
kann,
Familienmitglieder
tun
das
schon
lang
Расслабленно
делают,
что
могут,
члены
семьи
делают
это
уже
давно.
Setzt
es
fort,
wenn
du
selbst
das
Braune
nimmst,
ist
wie
Selbstmord,
doch
er
besorgts
Продолжают,
даже
если
ты
сам
употребляешь
героин,
это
как
самоубийство,
но
он
его
достает.
Der
Teufel
flüstert
viel
ihnen
ins
Ohr
Дьявол
много
шепчет
им
на
ухо.
Weißes
Puder
macht
dasn
Bruder
sich
nicht
um
sein
Kind
sorgt
Белый
порошок
делает
так,
что
брат
не
заботится
о
своем
ребенке.
Resultate
siehst
du
dann
in
dem
Gebiet
Результаты
ты
видишь
потом
в
этом
районе.
Zu
viel
Krieg
- kein
Frieden
Слишком
много
войны
- нет
мира.
Jungs
von
unten
lassen
sich
nicht
klein
kriegen
Парни
снизу
не
дадут
себя
сломить.
Hilft
auch
kein
Knast,
schon
zu
viel
durch
gemacht
Не
поможет
и
тюрьма,
слишком
многое
пережили.
Ehrlich
gesagt,
einer
von
hundert
hats
nur
kriminell
geschafft
Честно
говоря,
только
один
из
ста
добился
успеха
в
криминале.
Rest
ging
[?]
Остальные
пропали
без
вести.
Gesetzlos,
scheißen
auf
jedes
Verbot
Беззаконные,
плевать
на
любой
запрет.
Dinge
die
man
tun
muss,
aus
Geldnot
Вещи,
которые
нужно
делать
из-за
безденежья.
Die
kenn'
das
nur
aus
Sendung
Они
знают
это
только
из
передач.
Zeigen
mit
dem
Finger
auf
den
Brennpunkt
Тыкают
пальцем
в
горячую
точку.
Sagt
wir
sind
selbst
Schuld
- vielleicht
ist
echt
so,
denn
wir
bleiben
Говорят,
что
мы
сами
виноваты
- может
быть,
это
действительно
так,
ведь
мы
остаемся
Drogenfahnder
haben
Kantenschnitte
auf'm
Radar
Наркополицейские
держат
барыг
на
радаре.
Wollen
bei
frischer
Tat
ertappen,
fangen
uns
bei
ner'
Fahrt
ab
Хотят
поймать
на
месте
преступления,
останавливают
нас
во
время
поездки.
Fast
wie'n
Wunder,
dass
man
grad'
nichts
da
hat
Чудом
ничего
не
нашли
у
нас.
Ging
noch
mal
glatt,
[?]
Haarscharf
Пронесло,
в
этот
раз
совсем
чуть-чуть.
Brechstangen,
Schraubenschlüssel,
Wagenheber
Ломы,
гаечные
ключи,
домкраты,
Handschuhe
aus
Leder,
doch
alles
noch
im
legalen
Перчатки
из
кожи,
но
всё
еще
в
рамках
закона.
Lies
mir
ungern
was
sagen,
merkten
damals
schon
die
Lehrer
Не
люблю,
когда
мне
указывают,
что
делать,
это
заметили
еще
учителя.
Anti-Agressions-Trainer,
doch
bei
dem
Test
- kein
Fehler
Тренинг
по
управлению
агрессией,
но
на
тесте
- никаких
ошибок.
Gesetzlos
heißt
nicht
hohl
sein
Беззаконный
не
значит
тупой.
Richter
fällt
sein
Urteil,
zieht
immer
noch
seine
Schlüsse
mit
Vorurteilen
Судья
выносит
приговор,
всё
еще
делает
выводы,
руководствуясь
предрассудками.
Entscheidet
über
die
Zukunft
von
mehreren
Menschen
Решает
судьбы
нескольких
людей.
Frag
mich
wie
würden
die
werden
unter
deren
Umständen
- genau
so
Спрашиваю
себя,
какими
бы
они
стали
в
наших
обстоятельствах
- точно
такими
же.
Glaub
mir,
dieser
Dschungel
macht
so'n
Raubtier
hier
Поверь
мне,
эти
джунгли
делают
из
нас
хищников.
Wurden
bewusst
vom
Rest
der
Gesellschaft
aussortiert
Нас
сознательно
отделили
от
остального
общества.
Schon
in
jungen
Jahren
wird
alles
mögliche
ausprobiert
Уже
в
юном
возрасте
пробуем
всё
возможное.
Sind
alles
Deutsche,
doch
für
die
bleibt
das
nur
auf
Papier
Мы
все
немцы,
но
для
них
это
только
на
бумаге.
Gesetzlos,
scheißen
auf
jedes
Verbot
Беззаконные,
плевать
на
любой
запрет.
Dinge
die
man
tun
muss,
aus
Geldnot
Вещи,
которые
нужно
делать
из-за
безденежья.
Die
kenn'
das
nur
aus
Sendung
Они
знают
это
только
из
передач.
Zeigen
mit
dem
Finger
auf
den
Brennpunkt
Тыкают
пальцем
в
горячую
точку.
Sagt
wir
sind
selbst
Schuld
- vielleicht
ist
echt
so,
denn
wir
bleiben
Говорят,
что
мы
сами
виноваты
- может
быть,
это
действительно
так,
ведь
мы
остаемся
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.